|
編者按:為了弘揚中國神傳文化,清除邪黨文化的影響,在教育領域的大法弟子用在大法中修出的正見,開始著手編寫一套中國正統文化教材。因為是剛剛起步,難免有所不足,我們需要世界各地的大法弟子,尤其是教育領域的大法弟子的參與和指正。我們誠摯的希望使用這份教材的同修,能將上課中所遇到的問題,以及教材的優缺點反饋給我們,以便我們不斷的修改提高,使教材更加充實完整。同時,我們也歡迎更多有意願參與教材編輯寫作的同修加入進來,共同完成教材的編著。◇◇◇ ◇◇◇ ◇◇◇ w□ng q□n chu□n 望秦川 l□ q□ 李頎 q□n chu□n zh□o w□ng ji□ng,r□ ch□ zh□ng d□ng f□ng。 秦川朝望迥,日出正東峰。 yu□n j□n sh□n h□ j□ng,w□i y□ ch□ng qu□ ch□ng。 遠近山河淨,逶迤城闕重。 qi□ sh□ng w□n h□ zh□,h□n s□ w□ l□ng s□ng。 秋聲萬戶竹,寒色五陵松。 y□u k□ gu□ y□ t□n,q□ q□ shu□ng l□ n□ng。 有客歸歟歎,淒其霜露濃。 ㄨㄤˋㄑㄧㄣˊㄔㄨㄢ ㄌㄧˇㄑㄧˊ 望秦川 李頎 ㄑㄧㄣˊㄔㄨㄢ ㄓㄠ ㄨㄤˋㄐㄩㄥˇ,ㄖˋㄔㄨ ㄓㄥˋㄉㄨㄥ ㄈㄥ。 秦川朝望迥,日出正東峰。 ㄩㄢˇㄐㄧㄣˋㄕㄢ ㄏㄜˊㄐㄧㄥˋ,ㄨㄟ ㄧˊㄔㄥˊㄑㄩㄝˋㄔㄨㄥˊ。 遠近山河淨,逶迤城闕重。 ㄑㄧㄡ ㄕㄥ ㄨㄢˋㄏㄨˋㄓㄨˊ,ㄏㄢˊㄙㄜˋㄨˇㄌㄧㄥˊㄙㄨㄥ。 秋聲萬戶竹,寒色五陵松。 ㄧㄡˇㄎㄜˋㄍㄨㄟ ㄩˊㄊㄢˋ,ㄑㄧ ㄑㄧˊㄕㄨㄤ ㄌㄨˋㄋㄨㄥˊ。 有客歸歟歎,淒其霜露濃。 【作者】 李頎,唐趙郡(河北趙縣)人,後隱居穎陽東川(河南登封)。生於武後天授元年(公元690年),卒於玄宗天寶十年(751年),享年六十二。玄宗開元二十三年(735)中進士,曾任新鄉縣(河南新鄉)尉,久未陞遷,辭官歸隱。性格超脫,長於玄理,詩作秀麗雄渾,震人心神,尤擅長描寫邊塞風光,風格豪放。 【註釋】 (1)秦川:指陜西的渭河平原,又稱關中盆地,號稱「八百里秦川」。 (2)迥:遠。 (3)逶迤:綿長曲折的樣子。 (4)城闕:此指長安京城。闕,宮門外兩邊的望樓。 (5)五陵:五個漢代帝王陵寢,皆位於長安,為當時貴族豪門聚集之地。 (6)歸歟歎:回鄉的感歎,為「歎歸歟」的倒裝句。歟,置於句末,表示疑問、感歎的語氣,相當於「嗎」、「啊」、「吧」。 (7)淒其:淒涼。其,語助詞,無義。 【語譯】 清早望向秦川感覺很遠,太陽正從東邊的山峰升起。遠近各處的山河明亮潔淨,曲折長遠的長安宮闕重重迭迭。萬戶人家的竹林中發出蕭瑟的秋風聲,五陵松木顯出清寒的景象。他鄉作客的遊子感歎不如歸去吧,淒涼的心情有如霜露一樣濃。 【詩中有話】 李頎出身唐朝士族(趙郡李氏),年輕時浮躁揮霍而傾財破產,立志苦讀了十年,四十歲才考中進士,但只被派任新鄉縣尉的小吏(公務員),數年後依然家徒四壁。晚年辭官歸隱,將歸東川時,回望長安城,心中百感交集,寫下了這首詩。 前四句寫景,描寫長安一帶在清晨的陽光下,山川壯麗明淨,京城隨著山勢曲折綿延,氣勢雄偉。後四句借景抒情,描述內心淒涼的秋意,松竹籠罩在寒氣秋聲中,秋晨霜露濃重,好似異鄉遊子歸去時沉重悲涼的心情。 李頎經五次考績仍未能遷調,感歎不如歸去,回頭望秦川時觸景生情,倍覺心寒。俗話說,人生不如意事十常八九,況且凡事皆有因緣,當盡了力仍無法扭轉時,也只能把心放下了。
|