古文精選今譯:李勛設食

鄭重


【正見網2012年10月03日】

【原文】    

英公,時為宰相。有鄉人嘗過宅,為設食。食客裂卻餅緣,英公曰:“君大少年。此餅犁地兩遍熟,槩(概的另一種寫法)下種、鋤塒(讀時)、收刈(讀義)、打颺訖(讀揚七),磑(讀位,磨子)羅作面,然後為餅。少年裂卻緣,是何道?此處猶可,若對至尊前,公作如此事,參差斫(讀酌)卻你頭。”客大慚悚。

——張鷟(讀濁)《朝野僉載》

【今譯】

英公李勣(績的異體字),當時位居唐朝的宰相,有個家鄉的人,到他的住處來拜訪。他招待這個同鄉吃飯。

同鄉吃餅時,撕去餅的邊皮丟掉,英公看到後說:“你這年輕人,太不懂事了。這隻餅來之不易:麥子播種前,要深耕兩遍,把田地耕透,再下種、耘壠鋤草、收割、打場簸揚,再碾磨、篩細、製成麵粉,然後才能做成餅。你撕掉餅的邊皮不吃,是什麼道理?你在此處這樣做,還可以原諒,假如你在皇帝面前,也這樣做,稍有差錯,就會砍掉你的腦袋!”

這個同鄉聽了,感到慚愧和害怕。

添加新評論

今日頭版

人物

神傳文化網專題