古文精選今譯:老者之智,少者之決

鄭重


【正見網2012年10月18日】

【原文】

及車駕南伐,丕與廣陵王羽,留守京師,並加使持節。詔丕、羽曰:“留守非賢莫可。太尉年尊德重,位總阿衡;羽朕之懿弟,溫柔明斷。故使二人留守京邑,授以二節,賞罰在手。其祗允成憲,以稱朕心。”丕對曰:“謹以死奉詔。”羽對曰:“太尉宜專節度,臣但可副貳而已。”高祖曰:“老者之智,少者之決,何得辭也。”

——《魏書•神元平文諸帝子孫列傳》

【今譯】    

等到皇帝(北魏孝文帝元宏)率領大軍南征,太尉丕和廣陵王羽,留守京都,被授權總管朝政。皇帝下詔書給丕、羽二人,說:“留守都城,一定要賢德的人。太尉一直總攬朝政,年高德重,地位相當於當年輔助商湯的伊尹。羽是我的親弟,性格溫柔,處事果斷。所以請你們二人,留守京都,授予你們掌握權柄和賞罰大權。希望你們辦事穩當,執法公正,能符合我的心願。”

丕對皇帝說:“我一定鞠躬盡瘁,執行你的命令。”羽也對皇帝說:“太尉適宜專任節度,臣只配做副手為宜。”

皇帝說:“老者經驗豐富,少者處事決斷,各有各的長處。你怎麼可以推辭呢!”

添加新評論

今日頭版

人物

神傳文化網專題