【正見網2016年12月27日】
岑參:《與高適、薛據,登慈恩寺浮圖》
塔勢如湧出,孤高聳天宮。
登臨出世界,蹬道盤虛空。
突兀壓神州,崢嶸如鬼工。
四角礙白日,七層摩蒼穹。
下窺指高鳥,俯聽聞驚風。
連山若波濤,奔走似朝東。
青槐夾馳道,宮觀何玲瓏。
秋色從西來,蒼然滿關中。
五陵北原上,萬古青蒙蒙。
淨理了可悟,勝因夙所宗。
誓將掛冠去,覺道資無窮。
【今譯】
寶塔如從平地湧出,
孤高巍然聳入天宮。
登上去,好像走出了人間,
蹬踏的梯道,盤旋著直上空中。
高峻突出,鎮定了神州,
崢嶸處,有如鬼斧神工。
四角伸展,擋住了白日,
七層嵯峨,觸摩蒼穹。
下看飛鳥,屈指可數,
俯聽山風,呼嘯迅猛。
山連山,如波浪起伏,
洶湧澎湃,奔流向東。
槐樹夾著筆直的馳道,
樓台宮殿是何等玲瓏。
秋天裡秀色從西而來,
莽莽蒼蒼瀰漫著關中。
北原上的五座陵墓,
萬古千秋一派青蔥。
心地清淨,可以徹悟佛理,
善有善報歷來有人信從。
我要立誓掛冠辭官而去,
虔誠修佛,其樂無窮!
【作者介紹】
岑參(715—770),江陵(今湖北江陵縣)人。祖籍南陽棘陽(今河南新野縣境),父親早逝,家境中衰,幼從兄就讀,能自砥礪。二十歲時到長安求仕,天寶三年(744)中進士,天寶八年(749)充任安西節度使高仙芝幕府書記,兩年後回長安。天寶十三年(754),封常清任安西北庭節度使。岑參再度出塞,攝監察御史,充安西、北庭節度判官。安祿山反,肅宗即位後,至德二年(757)入朝任右補闕,後出為虢州長史,關西節度判官,嘉州刺史。大曆五年,卒於成都。
岑參的詩,題材多樣,想像豐富。特別是幾次隨軍出塞,使他對西北邊地風光和戰士生活,深有體會,描寫邊塞最為擅長。他的邊塞詩,以具有特色的語言,鮮明的情調,把西域地區雄偉壯闊、奇麗多姿的自然景物,描寫得栩栩如生;把激烈征戰、遠戍思鄉,將軍逸樂、戰士悲苦等等內容,都寫入詩中;熱情地歌頌了戍邊將士,為保衛祖國而英勇抗敵的戰鬥精神。歷來被認為是“邊塞詩”作者中,成就最高的一位。著有《岑嘉州集》。
【註解】
慈恩寺:在長安東南,原是隋代無漏寺故地。貞觀二十年(646)唐高宗做太子時,為他的母親文德皇后而建,故名慈恩。浮圖:梵文佛陀的音譯。慈恩寺塔,即今陝西西安大雁塔,唐高宗永徽三年(652)玄奘和尚所建。
第1、2句“塔勢如湧出,孤高聳天宮”謂塔如從平地湧出,孤高地聳入天宮。這是從下仰望,寫塔之高。
第3句“登臨出世界”:世界:佛語,世指時間,界指空間,連用時,義同宇宙。這裡指人間、人世。此句謂登臨高塔,猶如走出世間。
第4句“蹬道盤虛空”:登上塔的梯道石級。謂蹬踏在上升的梯道上,有如身在空中一般。
“突兀壓神州,崢嶸如鬼工。”突兀:高聳的樣子。 壓神州:指下壓神州(中國)大地,反襯塔的雄偉莊嚴。 崢嶸:高峻的樣子。 如鬼工:像鬼斧神工建成的一樣。意謂非人力所能建成。
“四角礙白日,七層摩蒼穹”:頂層四角遮住了日光。 塔共為七層,極言塔高,觸摩到了蒼天。
“下窺指高鳥,俯聽聞驚風。”下窺、俯視可見飛鳥和聽到風聲,二者都在塔下,這樣寫,是突出塔高。
“連山若波濤,奔走似朝東”:從塔頂遠望群山,逶迤相連,有如波濤相接,奔湧向東。
“青槐夾馳道,宮觀何玲瓏”:寫從塔上近視的景物——筆直的馳道,秀麗的宮闕。
“秋色從西來,蒼然滿關中。”關中:從函谷關,西至隴關一帶,古稱關中。後用以指陝西地區。
“五陵北原上,萬古青蒙蒙”:五陵:指漢代五個皇帝的陵墓,即高帝長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵,昭帝平陵。俱在長安之北。
第19、20句“淨理了可悟,勝因夙所宗”:淨理:佛理,清淨的妙理。了:完全。 悟:心領神會。 勝因:佛經講因果報應,勝因猶言善因。《佛說無常經》:“勝因生善道。”亦即善有善報。 夙:素來。
最後第21、22二句“誓將掛冠去,覺道資無窮”: 掛冠:《後漢書•逸民傳》:“時王莽殺其子,(逢)萌謂友人曰:“綱絕矣,不去,禍將及人。即解冠,掛東都城門,歸將家屬浮海,客於遼東。”後用“掛冠”指棄官或辭官。 覺道:大覺之道,指修佛或修道。資:助。
【簡析】
本詩作於天寶十一年(752)秋。同登塔者,除題目所舉高適、薛據外,還有杜甫與儲光羲,他們共五人(連作者在內)都寫了詩。薛據詩,今已不存。
此詩描寫塔的高大以及登塔眺望所見的景色,著意渲染了塔的雄偉壯觀。筆力粗健,氣勢奔放,境界雄豪。全詩結構謹嚴,層次分明。
首六句,寫未登之前,從下所望之塔,突出塔的高峻。再從上往“下窺指高鳥”到“萬古青蒙蒙”,寫登塔眺望所見四方壯觀的景色。
最後的四句,寫登塔的感慨,發出了悟“淨理”,掛冠退隱的思想,明確地寫出了相信因果報應的佛家理論,懇切地發誓:要掛冠而去修行佛道,並且認定:這是得大自在的無窮妙境!詩中善於選擇一些有表現力的詞語,加以鋪陳,突出描寫塔的壯觀,以襯托出佛理玄奧超常,佛力廣大!