【正見網2006年11月10日】
*正見網2006年11月5日審閱「感師恩」:
原作中一些句子似乎是故意避開常用詞而選用冷僻或不常用的說法,比如「激淚涌紛紛 」、「如覿親人面」、「諄諄佛意懇」,而「激淚」卻沒有確定內涵。有些說法似乎太常人化,比如「慈父吾師尊」、「風采偉岸身」。還有些似乎是比較具體,實際上太枝節,比如「為徒糾動作」。總之,原詩好像在描述一些概念,缺乏感人的力量。
*正見網2006年11月6日登載「天外天─定中所見抒懷(十五):白日飛升」:
原作是按元曲「四塊玉」的譜填寫的,只有少數字句不盡合譜,因此修改中包括了調平仄的考慮。原句「翠袖輕拂玉帶飄」:因下句的「衩裙」又是「碧」色,天又是藍色,未免太單調了,因此「翠袖」改「紅袖」。原詞「玉帶」,作者可能是比喻用法,但因「玉帶」是有固定意義的常用詞,此處就容易生歧義,加上平仄的考慮,改「玉帶飄」為「帶飄飄」。下句「衩裙慢舞碧波搖」改「翠裙曼舞清波渺」既有形像也有平仄的考慮。原作後面三個三言句寫得好,但順序安排不太恰當:「上九霄」還在三界以內,而「三界小」是從三界外看到的感覺,「白雲跑」則是從開頭就看到的景觀,到很高處就不一定再有了,因此把三句順序調整了一下:上九霄,雲亂跑,三界小。其中「白雲跑」改為「雲亂跑」,主要考慮平仄。
*正見網2006年11月7日登載「獄中詩(二首)」:
原作標題「獄中詩(七律)」已改。除了滿足特定詞、曲譜的詞、曲可以保留詞牌和曲牌作標題外,格律詩的名稱都不標在標題上。原句「衣冠偽善豈能伶」於理欠妥,「豈能伶」改「總虛言」。原句「為救眾生作獄囚」,「作」改「成」,此一字改動,內涵差別很大,有主動和被動的不同,細思之當有所得。
*正見網2006年11月7日登載「憶江南・回首憶師恩」:
原作投稿中「注」說,曾考慮「無以報洪恩」或「何以報洪恩」,但最後決定用「精進報洪恩」,因為前者似有欲言未盡和消極的意味。作者的考慮和選擇看來是正確的。這個考慮和選擇的過程,就是古人說的「鍊字、鍊句」的過程,堅持做下去,必有大收穫。另一處作者鍊字的地方是把「放眼」改為「可嘆」。「放眼」訴諸視覺形像,可以引出豐富的意象來;「可嘆」申述主觀的理念和看法,可用以推出自己的觀點或結論。後面的「氣功無淨土」是一個觀點性的論斷,而且不容易用具體的意象來表達,因此宜用「可嘆」而不宜用「放眼」。
*正見網2006年11月8日登載「助師正法鑄輝煌」:
原作是按排律的標準來寫的,也基本上達到了排律的格律要求。但第一句尾字「塵」為平聲,按理應該入韻,而這裡卻不入韻(眾徒天膽下凡塵,協力同心助聖王)。還有一些可以進一步改進的地方,比如:內涵重複的字比較多,甚至相同的詞(比如「大法」)也有重複。除了特殊情形外,重複字、詞也是律詩的一忌。有些對仗句是值得費力改進一下的。比如「信師信法道心固,除惡除邪法力強」,「法力」如果改為「正念」就合理、客觀得多,因為弟子對自己「正念」的評判遠比對自己「法力」的評判可靠,而且也更能被他人接受。又如「石藏六字預言顯,天降九評紅黨亡」,對句「紅」字是顏色,前面出句中卻沒有顏色相對。律詩的對仗中對於顏色、數字等是非常敏感的,最好嚴格一些。以上所說,都是在更高要求下進一步提高的問題,因此沒有給作者修改。
如果有些作者,希望自己的詩作在發表時儘可能改進到最好的可能形式,不妨在來稿中申明:請審稿者把改進意見先告訴作者,等作者修改滿意後再寄來複審和登載。這樣會推遲一些發表的時間,但可能會讓作者和讀者都更滿意一些。一般情況下,只要作品達到了發表的標準,我們就不再輕易作進一步的改動了。
*正見網2006年11月8日登載「道心」:
原詩:「道心似片雲,來去無古今。一念連蒼宇,塵中坐乾坤」。二十個字的小詩,能寫出如此內涵,真不容易。由於本詩已經超出我們登載的基本要求,因此照原樣發表,沒有作任何修改。如果作者希望進一步改進原作,下面的討論和建議可供參考。
本詩的韻腳「今」和「坤」,按普通話新韻,是押韻的,但按「詞韻簡編」是不押韻的。由於現在的普通話新韻沒有統一的權威韻書,其中有的比較流行卻有明顯的錯誤,因此大多數寫舊體詩的作者是拒絕接受的,我們也不能把它作為標準。因此我們正見上的詩歌正規的要求是至少達到「詞韻簡編」的標準。對於這個問題,這首詩比較容易解決:第一句的尾字「雲」是押「坤」的,而第一句的尾字即使要求入韻,也可以用近韻,不一定非用同韻不可。因此,可以把前面兩句交換次序:來去無古今,道心似片雲。一念連蒼宇,塵中坐乾坤。另一個問題是末句「塵中坐乾坤」的「坐」字。無論這個動詞的主語是誰,「坐乾坤」的內涵都不是很確定。如果改「坐」為「見」,則內涵確定而且合修煉的法理。最後,「塵」字如果換為「靜」字,則意象更潔淨美好,而且化用了師尊「靜而不思,玄妙可見」的大法內涵。但如果作者特別要強調在紅塵中修煉,則仍然以「塵」字為宜。