詩歌評議:網上通訊



【正見網2007年03月18日】

*正見網2007年2月2日登載「路」:

原稿:「人生苦短浸迷情,鬥鬥爭爭路不平。遍閱古今尋正道,幸得大法一朝明。蚍蜉撼樹紅潮落,風雨滌塵蔽日晴。百鍊成金千古頌,心懷坦蕩助師行。」第五句「蚍蜉撼樹紅潮落」,「蚍蜉」與「紅潮」應該都比喻共黨,但兩者形像、性質相差太遠,無法牽到一起。因此改「紅潮落」為「赤龍墮」,即將「赤龍」比喻為「蚍蜉」。第六句「風雨滌塵蔽日晴」則語義有些紊亂了,改「蔽日晴」為「新宇晴」。

*正見網2007年2月2日登載「十方世界放光明」:

原稿標題為「萬古大戲」,與詩歌內容不盡相合,因此取原詩一句為題。原詩共十二句,最後兩句「飛赴蒼穹夢已醒 萬古大戲到劇終」,「終」字失韻;另外,將嚴肅的正法過程說成「戲」,從常人看就是自己貶自己了。因此刪去了最後兩句,從結構上也更合理。

*正見網2007年2月4日審閱「攀」:

原文:「修煉好似在登山//一步一步向上攀//舉步艱辛路途險//風光無限在峰巔。」全詩主要內涵在末句,但末句明顯是從「無限風光在險峰」換一個字並倒裝而成。「峰巔」一詞屬自造,意義上說得通,但因與「瘋癲」同音,聽起來不太好。新造雙音詞的時候,考慮讀音很重要,儘量不與原有的詞彙同音,特別是內涵相差太遠的詞。

*正見網2007年2月8日審閱「莫被浮雲遮望眼」:

原文:「正法至末兮人快醒//善惡有報兮即來臨……新春常駐兮永綿延」。作者在七言詩句的中間加了一個語氣詞「兮」,似乎一點也沒有改善原詩的質量。這個「兮」字已經不是一般的語氣詞,它通常是「賦」的特徵性詞彙,但作者寫的又不是「賦」。這樣寫會給人「非驢非馬」和「做作」的感覺,不是一個好主意。原詩九句,不合規矩,有些地方也不押韻。

*正見網2007年2月9日登載「朗誦詩:春天來了」:

謝謝作者為原詩最後一節提供不同的選擇,我們認為還是初稿較好:「你是否已經,感受到他的氣息,是否已經擁有,那份為你而來的春光? 」這樣說輕鬆、含蓄、容易被接受,而且內涵更大。修改稿「你是否已經,感受到他的氣息,讓明媚的春光,把你的生命之路照亮?」這種說法加重了份量,但很直露,沒有相應的上下文造氣氛,不容易被接受。而且,詩詞的信息不全在文字裡傳。當讀者接受了你的想法後,你心中沒有明說的內涵也可能被讀者感受到。

*正見網2007年2月9日審閱「年將至、春來早」:

年將至:「歲末年將至,觸目佳節意。憂喜為眾生,淡淡如平日」。 第二句中的「佳節意」與後兩句牴觸。作者本想說「他人」有「佳節意」,自己沒有,但這樣表達就很明確地說成了自己有「佳節意」了。春來早:「雨過天晴好,冬去春來早。月季傲余寒,滿枝探角小。」月季一年四季都可開花,不是典型的禦寒植物,也沒有象梅花、荷花、菊花等等花那些人所共知的、象徵性的品格。這裡是把「月季」比做什麼呢?既然說「春來早」,月季枝上發了些葉芽,也就是正常現像,沒有什麼特殊的意義可以發揮。作者又寫了一個「注」:「角小」,指嫩芽,擬為「總角兒童」。如果「角小」不是現成的表示「嫩芽」的詞,「注」中應說「這裡把嫩芽比作角」,也就是暫時的比喻用法。至於「擬為『總角兒童』」,就不知作者的確切意義了。此稿審閱後,又收到作者對本詩的修改稿,將後兩句改為「門前月季叢,破枝涌芽小」。這樣改動後,確是比原來好:擺脫了自造詞「角小」、省了「注」。但上面評議中說的主要問題:把「月季」比做什麼?有無象徵性?的問題仍然存在。順便提個建議:請作者們把詩歌「推敲」的鍊字功夫留給自己。不要詩成後急忙寄來,過一兩天又寄一個修改稿來。這樣很可能白費審稿人的時間(如果初稿不可用,但修改稿可用)。最好自己推敲、改定後寄來。如果真有兩種或多種可能的修辭選擇,自己一時間拿不定主意,可以象有的同修那樣,把幾種選擇全寄來,作為和審稿人的切磋和商酌,我們會做一個看來最好的選擇。如有必要,還會在「詩歌評議」中告訴作者我們做此選擇的理由。

*正見網2007年2月15日審閱「嘆紅塵」:

原文:「十惡毒世亂人倫,不知是誰主此身?聲色犬馬欲中忙,可憐眾生誤前程。」注意此詩中的「身」和「程」不同韻。第三句末尾的「忙」字不是韻腳,因此不宜用平聲字(本詩押平聲韻),這樣用會抵消平聲韻腳的力量。

*正見網2007年2月19日審閱「主掌一切」:

原文:「大法徒正乾坤/除盡邪惡顯神威/層層銷毀層層滅/結束迫害掃乾坤/爛鬼敗物盪無存// (略去類似的兩節)//轉大法輪/法輪大法好/師恩浩蕩/弟子開創//知師意/明師心/轉動法輪造乾坤//(略去類似的五節)」。 本詩前三節結構和第一節結構相同,內容基本可以,但有好些地方不押韻,比如:「悲」和「笑」不押;「容」和「循」不押;「明」和「輪」不押;從第四節開始,就更加散文化了,後邊以「知師意/明師心」開頭的六節,顯示出作者似乎有難以壓抑的激情,但卻無法表達出來。這是正常的,有不少初學寫詩的人都經歷過這個過程。希望作者不要氣餒,多看別人怎樣表達自己,並且勤查字典,學會押韻。學寫詩歌,別的東西可以緩一步,但押韻是從一開始就要努力學習的。

*正見網2007年2月21日審閱「詩二首」:

「聽天音《大義凜然》」: 「凜然豈人勇?堅定因至誠。慈悲灑天地,風雨正法行。」此詩後面三句還是不錯的,但第一句卻猜不透作者是甚麼意思。建議作者把第一句改得明白些,再寄來投稿。「梅意」: 鐵骨梅花點點春,心光映空雪無痕。眾芳醒問鵲來處,和風吹送只清芬。」這首詩則是第三句突兀難懂,建議作者改得明白一些,再寄來投稿。

*正見網2007年2月21日審閱「新春抒懷」:

原文第三、四兩句:「千萬生靈遭塗炭 浩劫連三斷炊煙」。「浩劫連三」不明確。「斷炊煙」與上下文不相趁;第七、八兩句:「逆風酷刑心無怨,誓救眾生脫危難」。「逆風」不確而言之太輕;「心無怨」不妥,舊勢力安排不能同意;第十三、十四兩句:「九評神器法力顯,斬滅邪靈一瞬間」,這樣說似乎太過、不合事實。

*正見網2007年2月22日登載「征塵無悔」:

原文:「赤龍咆嘯惡人狂/干擾正法下沸湯/弟子助師永不悔/患難與共隨師還」。最後一句失韻(「還」與「湯」不相押),因此改為「患難同歸隨聖王」,基本上保留了原句內涵。

*正見網2007年2月22日審閱「宋詞三首」:

原作三首「西江月」,都不合詞譜的要求,而且在內涵上都有些不明確的地方。比如:「夢似平常意自盈,誰知豪賭巨神?」(第一首三、四句) ;「化外二素豪賭,切換勢態度數。二理之辯今已明,迷中神聖難度。 史詩蒼宇曾估,棋茶玄透高風,乾坤嬗變動如數,水墨勾勒可乎?」(第二首《無題夢一》);「亂象紛紛有根,難倒蒼宇眾神天象嬗變是何意,梅綻風和春深。 二論亂世閉門,一批即倒巨城。看似無序實有序,冰消雪融詩成。」(第三首《無題夢二》)。我們願意老調重彈:寫詩給他人看,就是希望他人能分享自己的思想感情或觀點認識,以期引起讀者的共鳴。如果讀者不能明白作者在說什麼,就無法達到作者的目的了。

添加新評論

今日頭版

詩詞曲賦