【正見網2007年10月07日】
編者按:為了弘揚中國神傳文化,清除邪黨文化的影響,在教育領域的大法弟子用在大法中修出的正見,開始著手編寫一套中國正統文化教材。因為是剛剛起步,難免有所不足,我們需要世界各地的大法弟子,尤其是教育領域的大法弟子的參與和指正。我們誠摯的希望使用這份教材的同修,能將上課中所遇到的問題,以及教材的優缺點反饋給我們,以便我們不斷的修改提高,使教材更加充實完整。同時,我們也歡迎更多有意願參與教材編輯寫作的同修加入進來,共同完成教材的編著。
qiū rì gěng wéi
秋日 耿o
f ǎn zhào rù lǘ xiàng,yōu lái shuí gòng yǔ?
返照入閭巷,憂來誰共語?
gǔ dào shǎo rén háng,qiū fēng dòng hé shǔ。
古道少人行,秋風動禾黍。
ㄑㄧㄡ ㄖ? ㄍㄥˇㄨㄟ?
秋日 耿o
ㄈㄢˇㄓㄠ?ㄖㄨ?ㄌㄩ?ㄒㄧㄤ?,ㄧㄡ ㄌㄞ?ㄕㄟ?ㄍㄨㄥ?ㄩˇ?
返照入閭巷,憂來誰共語?
ㄍㄨˇㄉㄠ?ㄕㄠˇㄖㄣ?ㄒㄧㄥ?,ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄉㄨㄥ?ㄏㄜ?ㄕㄨˇ。
古道少人行,秋風動禾黍。
【作者】
耿o ,字洪源,唐河東(在今山西)人,生卒年不詳。代宗寶應二年(公元763年)進士,官至左拾遺。詩作清新可喜,不雕琢但風格自勝。與盧綸、錢起、司空曙齊名,「大曆十才子」之一。
【注釋】
(1)返照:落日反射,也作「反照」,指夕陽斜照。落日的迴光返照,光線的反射作用使被照射的物體呈現短暫的光亮。
(2)閭巷:街巷。閭,裡門。古時二十五家為一裡,裡必有門,稱為閭。巷,大街旁的小道。
(3)古道:古老的道路。
(4)禾黍:穀物。禾,稻或粟(小米)。黍,黍的種子黏者為黍(黃米),不黏者為稷(高梁)。
【語譯】
街道回照著夕陽餘暉,憂愁來時向誰訴說?舊時的道路已很少人走,只見秋風吹動田中的穀子。
【詩中有話】
此詩以夕陽的迴光返照,暗示家國之亂後的末世感嘆。往日繁華的古道,如今人車稀少,只見被秋風吹動的禾黍。此處引用了《詩經・王風・黍離》的典故,西周大夫經過故都,見宗廟宮室已變為滿地禾黍,感到亡國的悲痛。後人便以「黍離之悲」比喻國破家亡的感慨。
耿o 考中進士前,發生了玄宗天寶年間的安史之亂,考上後又有吐蕃和回紇入侵。生於亂世的「大曆十才子」,詩作多寫流離失意的個人情懷,胸懷不寬,但另有深沉省思、沉澱寧靜之感。
繁華終歸寧靜,昔日繁華的古道,對比今日的滿目蕭條,詩人不禁感嘆人世的變幻無常。而安史之亂正是唐朝由盛轉衰的關鍵,當時長安失陷,玄宗逃往四川途中,在馬嵬(wéi,ㄨㄟ?)坡發生兵變,玄宗被迫賜死楊貴妃。雖貴為皇帝,也不能保住愛妃,短暫的歡樂不代表就能天長地久,人世間又有什麼能長久留住呢?