【正見網2007年09月29日】
編者按:為了弘揚中國神傳文化,清除邪黨文化的影響,在教育領域的大法弟子用在大法中修出的正見,開始著手編寫一套中國正統文化教材。因為是剛剛起步,難免有所不足,我們需要世界各地的大法弟子,尤其是教育領域的大法弟子的參與和指正。我們誠摯的希望使用這份教材的同修,能將上課中所遇到的問題,以及教材的優缺點反饋給我們,以便我們不斷的修改提高,使教材更加充實完整。同時,我們也歡迎更多有意願參與教材編輯寫作的同修加入進來,共同完成教材的編著。
cháng gān xíng
長干行
cuī hào
崔顥
jūn jiā zài hé chù?qiè zhù zài héng táng。
君家在何處?妾住在橫塘。
tíng chuán zàn jiè wèn,huò kǒng shì tóng xiāng!
停船暫借問,或恐是同鄉!
ㄔㄤ?ㄍㄢ ㄒㄧㄥ?
長干行
ㄘㄨㄟ ㄏㄠ?
崔顥
ㄐㄩㄣ ㄐㄧㄚ ㄗㄞ?ㄏㄜ?ㄔㄨ??ㄑㄧㄝ?ㄓㄨ?ㄗㄞ?ㄏㄥ?ㄊㄤ?。
君家在何處?妾住在橫塘。
ㄊㄧㄥ?ㄔㄨㄢ?ㄗㄢ?ㄐㄧㄝ?ㄨㄣ?,ㄏㄨㄛ?ㄎㄨㄥˇㄕ?ㄊㄨㄥ?ㄒㄧㄤ!
停船暫借問,或恐是同鄉!
【作者】
崔顥,唐汴州(今河南開封)人,官至尚書司勛員外郎。生於武后長安四年(公元704年),卒於玄宗天寶十三年(公元754年),享年五十一歲。少年有才但品行不佳,詩作多為浮華輕薄的艷情詩,後遊歷山川、邊塞,視野大開,晚年詩風忽變為氣勢雄渾,風骨凜然。崔顥的題壁詩〈黃鶴樓〉為千古絕唱,李白登黃鶴樓,見此詩而自嘆不如:「眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭。」
【注釋】
(1)長干行:樂府歌曲名,歌詞多為長干巷一帶船家女的生活和感情,也稱作〈長干曲〉或〈江南曲〉。長干,秦淮河畔長干裡(在今江蘇省南京市)內的一條巷子,稱作「長干巷」。行,樂府詩歌的曲調。
(2)妾:古時女子謙稱自己。
(3)橫塘:在今南京市西南,三國時代於秦淮河南岸所建的古堤。
(4)暫:短時間。暫讀音(文言音)zàn,ㄗㄢ?,語音(白話音)zhàn,ㄓㄢ?。
(5)借問:請問。
(6)恐:恐怕、或者。
【語譯】
你家住在哪裡?我家住在橫塘附近。我停下船想請問一下,或許你是我的同鄉呢!
【詩中有話】
崔顥的〈長干行〉有四首,為民歌男女對唱的樂府詩,此為第一首,第二首則是男子的唱答。
詩中描述一位離鄉背井,駕船漂流江湖的女子,忽然聽見鄰船的鄉音,忍不住停船借問,說不定是他鄉遇故知(老朋友)呢!全詩以白描手法,由天真無邪的少女提問,樸素自然,刻劃出同是天涯淪落人的心情,是一首清新可愛的民歌小詩。
童年的的記憶使人對故鄉總有一份眷戀,熟悉的人事物使詩中女子想起自己的家鄉,女子興奮的心態不難想見,或許這正是每個人對回家的渴望吧!