詩歌評議:網上通訊



【正見網2009年02月09日】

*正見網2009年02月07日登載的詩歌:

原稿:憶江南(二首)(編者:原稿從略)

(作者附言:)「記得正見網上通訊說:憶江南第三行的兩個七言句,通常是要求對
仗的。這是一定要這樣麼?那麼上面那首觀神韻是否還需要修改呢?謝謝! 」

修改與評註:這兩句以對仗為宜,這個要求當然有其理由(這裡沒時間細說),但不
是絕對的。古人的作品中也能找到不對仗的。因此,如果可能,作者應盡力寫成對
仗句。誰不希望自己的作品十全十美呢?但如果力不能及,或者自己要說的兩句話
剛好不容更改為對仗形式,那就別勉強了。世間萬物,有一般就有特殊,只要內涵
好、文字好,有巧思,那就是好作品。由於以上原因,作者第二首詞便採用了作者
提供的「凡塵俗念有心終」代替原來的「世間俗念有心終」,以構成對仗句。

原稿:贊《金猴降妖》

目運金光駕紫雲 棒打妖精不留情 神力劈開棘荊路 萬裡取經壯西行

魔高一尺道一丈 八十一難見真金 敬師護法堪讚嘆 修成正果意無垠

修改與評註:首句「目運金光駕紫雲」末三字改為「跟斗雲」(「鬥」諧音似較「頭」
好),因為迄今為止我們所知的佛道神中就只有孫悟空駕這種雲,這已經成為他的標
志了:一說「跟斗雲」,不用說名字就知道是指他了。在這種情況下就不宜創新說
他「駕紫雲」了。其實,基於同樣理由,「目運金光」也最好用「金睛火眼」代替。
但因「目運金光」並不明顯的與「金睛火眼」衝突,所以沒改。第五句末「金」屬
第13部(侵尋),而第八句韻腳「垠」屬第6部(真文元)。雖然這兩部的韻母按現代發
音應該相同,但其發音部位有差別,我們還是儘可能分開來押,實在不行了,混押
也就將就了。由於「意無垠」在文意上有些牽強,因此還是決定改為「眾神欽」,
文意通順些,而且韻部統一了。前面二字「正果」改為「佛果」,不但更準確,而
且更公平,因為「正果」中以「佛」為最高。

寫「神韻」的觀劇詩,和寫詠物詩有相似處:都要儘可能抓住描寫對像的特點,將
其與眾不同的地方突顯出來,再從這些特點上去聯繫和發揮自己的觀點。如果寫得
太泛了,就只能在「觀神韻」這種大標題下談一般印象,而不宜落實到某一具體的
節目上去。要寫具體的某一節目,就須要深刻細緻的觀察和思考。作者在選詞構句
上看來是比較謹慎的,但在觀察、思考上還宜多下功夫。

原稿:永遇樂・傳頌師父 (編者:原稿從略)

修改與評註:作者意在填寫宋詞。句數和每句的字數也是對的。但句讀、平仄和韻
腳都有不合詞譜的地方。作者可能沒有填詞要合譜的概念,因此才會這樣寫。希望
自己多掌握一些詩詞寫作的方法,這是好的願望。從這首作品來看,作者在遣詞構
句上也有一些語言基礎。如果按正規的途徑多加努力,是完全可能學會詞、曲的寫
作的。建議作者讀一讀正見網上的系列文章「詩詞常識」( http://www.zhengjian.org/
zj/123,89,251,1.html ) 中的有關部份(比如:句讀、押韻、詞律、詞譜等),有了
明確的概念後,再找一些比較容易的詞譜來練習著寫。

由於不合詞譜,但在內涵和形式上達到我們目前發表詩歌的標準,因此取消詞牌後
以詩歌形式發表。標題「傳頌師父」略嫌不順,刪去了「傳」字。

原稿:法徒堅定

高山勁松意堅強 雨中綠竹競賽長 嚴寒翠柏仍挺拔 中共邪黨白猖狂
弟子助師法輪轉 迷眾覺醒眼以亮 待到陰霾除盡時 法船起航帆高揚

修改與評註:第六句「迷眾覺醒眼以亮」略嫌文意不順,而且「亮」字是所有韻腳
中唯一的仄聲字。故改此句為「迷眾覺醒有眼光」,文意稍順,韻腳變為平聲了。
第七句「待到陰霾除盡時」尾字平聲,此處當以仄聲為宜。故改「時」為「日」。
這種情況在來稿中很譜遍,建議作者們讀一下【詩歌評議】「非押韻行」和「押韻
行」的尾字平仄規律 ( http://www.zhengjian.org/zj/articles/2006/7/3/38395.html
)。

原稿:選擇

善緣有善因 惡念埋禍根 人心生善惡 豈能瞞過神
三退用筆名 神看人的心 江鬼蠢惡暴 隨者遭天毀

修改與評註:最後一句「隨者遭天毀」失韻:「毀」不押「神」或「根、心、因」,
因此末句改為「隨者大禍臨」,使其入韻。來稿中如有失韻的句子,而其它方面都
合要求,我們總是希望通過修改後發表,這樣不僅避免了作者時間精力的浪費,也
給作者一個學習修改自己詩詞的方法和參考。但是,因為韻字有限,對韻腳的任何
修改都很可能帶來對該句內涵的改變。如果作者不願自己的作品被修改,可以在來
稿中註明「請勿修改」等字樣。我們對沒有登載、但可以通過修改而登載的作品,
會在「詩歌評議」中解釋沒有登載的原因,以便作者能修改後再投。但「詩歌評議」
發表的時間無法確定,而且時間長了沒有評議的詩歌也可能就不會再回頭去評議了,
這一點作者們要有思想準備。至於那些在來稿中願意編者修改、希望自己的作品經
過修改後達到發表水平的作者,我們總是會盡力而為,使原作的內涵儘可能多的在
修改中保留下來。

*正見網2009年02月06日登載的詩歌:

原稿:作品--詩 (編者:原稿較長,從略。只引用修改和評議到的部份)

修煉有感(四首)之一:
九年風雨成苦憶,億萬斯民尚豈知,魔怪千般總無計,慈航一度但有期。

修煉有感(四首)之一:
單掌峰插三界外,雙膝盤定莽崑崙。河車獨運驅魔怪,慈悲含笑看眾生。

致無神論者
陰陽混沌有二氣,三才內外鬼神持。世人狂言皆放誕,紅塵蒙面豈得知?
今人飽私多陰曲,古者遺風行道直。冥府有德開生路,多積陰鷙福壽齊。
無常鬼腳不著地,倏忽驚見鬼王衣。牛頭馬面紺青發,挑心挖眼且剝皮。
鐵城牆內無貧富,畜生道裡有僧尼。誤國之門枷秦檜,惡鷹啄髓爛如泥。
早時行事多無忌,晚來乖舛何枝依?業障換取非份享,南柯一夢有醒時。
我勸諸位開慧眼,斬除俗念窺玄機。試問天下皮肉子,轉輪何曾饒過誰?

文場閹者
文壇搖筆作匪娼,顛倒眾生謀稻粱。鼓中萬姓原不惑,怎奈一言妖風堂!

修改與評註:第一首第二句「億萬斯民尚豈知」,文字略嫌不順,改作「億萬斯民
尚未知」。第四句「慈航一度但有期」屬類似情況,改為「慈航一度有歸期」。
第二首首句「單掌峰插三界外」改為「單掌峰插九天外」。無論作者所寫是否絕對
真實,我們得考慮讀者的接受能力。一旦讀者不能接受,就起不到我們寫作、登載
所期望的效果了。修改後仍然很高,但可以解釋為誇張手法,不象原來那樣鐵定的
寫實、沒有解釋的餘地。末句「慈悲含笑看眾生」失韻:「生」不押「侖」,因此
改為「慈悲含笑看世人」,使之入韻。
第三首第六句「古者遺風行道直」失韻:「直」不押「知」或「齊」。因此將第三
行兩句刪去(不太好修改)。第八句「多積陰鷙福壽齊」中「鷙」應為「騭」,但因
「陰鷙」和「陰騭」讀音相同,又都是不常用的詞,因此審稿時漏過,今天看到,
已經改過來了。
第四首末句「怎奈一言妖風堂」改為「怎奈妖風一言堂」,因為「一言堂」已經是
非常穩定的特殊詞彙,形像的描繪了共黨的獨裁特徵,因此不宜分割後使用。

由於作者投稿的詩中只登載了這十三首,因此原稿標題改為「詩(十三首)」。作者
此次投稿的詩歌,包括那些沒有發表的,一般都很有氣勢和氣魄,而且想像豐富,
讀起來形像生動。其內涵也比較深刻,有些地方可能已經超出一般修煉人的接受能
力。唯一美中不足的就是在押韻方面不太規整。那些沒有登載的詩歌,如果在押韻
方面稍加改進,大多數是很好的作品。

為省篇幅,下面我們不摘原文,只把韻腳的情況按類列出,以便作者在修改時少費
時間。

「情、空」(修煉有感(一));「空、羹」(丹田羹);「行、中」(普度),這三組
韻腳不相押,屬於《詞林正韻》(或稱《詞韻簡編》)中的第一部(東冬)和第十一部
(庚青蒸)的混押。「筋、聲」(何懼匪類);「燈、塵、身、明」(蛋殼界);「民、
兄、門、襟、人、聲、根、餅、生、行、頂、人、井、驚」(寒者);「程、君、柄、
能、俑、吞、人、營、庭、臣、烹、□、兵、神、青、魂」(還魂)這四組韻腳不相
押,屬於第六部(真文元)與第十一部(庚青蒸)的混押(其中「俑」屬第一部(東冬))。
「封、醒、民、塵」(戊子寒秋感時世)這組韻腳屬於上面提到的三個韻部的混押。
「迷、瀝」(修煉有感(五))這是同一韻部的「平仄不相押」(四句的小詩要求押同
平仄的韻)。「車、佛」(修煉有感(十二));「知、什、語、危」(汶川冷語),這
兩組韻腳屬於兩個或三個不同韻部的混押。「頭、收、走、武」這組中「武」字脫
韻,它與前面三字不相押。

下面是詩中某一句不太好理解的情形,如果改寫或加注一下就能解決問題(如果韻腳
有上述問題,還須修改韻腳):末句「騙計驚蘇武」(國恥在承平);「比心尚不周」
(蒙羞);「金剛論語當顯學」(顯學)。下面是整首詩的內涵都不太好理解的情形:
「何懼匪類」、「修煉有感(十二)」「修煉有感(十五)」「戊子寒秋感時世」
「丹田羹」「勸善」。
如果能將這些詩寫得易懂一些或者加些註解,則編者幸甚、讀者幸甚。

原稿:詩三首

戰場:三界如戰場,除惡塵飛揚。層層全/邪滅盡,天清地又朗。
一鍋燴:陰陽兩重天,善惡各一邊。善人全救起,惡人油鍋煎。
致亂法者:(編者:未改,從略)

修改與評註:第一首韻腳「揚」和「朗」一平一仄,四句的小詩我們不主張平、仄
通押,因此第一首沒有登載。第三句中「全」和「邪」字是作者提供的不同選擇,
用「邪」字比較好些。第二首標題「一鍋燴」與內容不太吻合,而且「燴」字是烹
調術語,讓人覺得作者是要把「惡人」當菜餚來吃了。因此改標題為「善惡分明」。
全篇標題改為「詩二首」。

原稿:真相詩

國內外同修:一部大法結佛緣 一架天梯上佛國 一個師父慈悲護 一起救度大圓滿

忍中有捨:(編者:未改,從略)
破人殼:(編者:未改,從略)

修改與評註:第一首首句「一部大法結佛緣」不太合適:大法是有佛緣的人得的,
不是用來結佛緣的。大多數佛緣是得法前就結好了的,師尊許多世都在人間輾轉結
緣,所以真修弟子都是師尊早就定了要傳法的。因為這個原因,就沒有修改韻腳來
使之押韻(「國」不押「滿」)。作者的詩內容純潔,思想清晰,這是作者的詩值得
修改和登載的原因。如果以駕馭文字、運用詩歌技巧的能力來看,作者還應該多多
努力。首先是把押韻的問題解決好,這是寫詩必須過的基本關。作者在押韻方面已
經比過去好多了,象今天登載的兩首就沒有修改。但平仄通押的情況還比較多,有
時還有完全不押韻的情況(比如今天的第一首)。建議你把《詞林正韻》(或《詞韻簡
編》)從網上列印一份來放在手邊,經常瀏覽,逐漸培養起敏銳的韻感。寫詩時先按
自己的意思毫無拘束的寫出來,然後注意看句讀是否正確,不對就擺弄一下詞序或
換一下表達方法。句讀對了就看是否押韻。如果不能憑感覺定韻,就查一下自己第
二、四句中哪一句的尾字是必須保留的(以四句小詩為例),查到那個字所在韻部後,
就在那個韻部裡找可以放到另一句末尾的韻字。搜索過程最好在網上進行,那樣比
在列印本上查找更快得多。過押韻關比較難,特別是過去沒有寫過詩的人。但大法
弟子與常人不一樣,只要心態擺正,進步會很快,甚至出奇的快。相信作者一定能
很快過去這一關,在寫作上提高一大步。( 詩詞常識 (二)句讀 http://www.zhengjian.
org/zj/articles/2003/1/2/19858.html 詩詞常識 (四) 押韻 http://www.zhengjian.
org/zj/articles/2003/1/11/20001.html )

*正見網2009年02月05日登載的詩歌:

原稿:詩三首(我是第一次投稿,請同修不吝指正,合十!)

越情關:輪迴五千多少怨,末世修來萬魔攔。法中磨礪絕情劍,直斬情絲越死關。

劍指邪魔:單鍵擊破爛鬼窩,雙鍵同除黑手魔。多般法寶齊翻用,清理陰霾宙宇闊!

莫虛度:再苦再難也出凡,正法路上志未還。今朝救人莫虛度,明日天國再團圓!

修改與評註:第二首尾韻「闊」是仄聲,前韻「魔」是平聲,首句入韻的「窩」也
是平聲,因此最好改尾韻為平聲韻。重新整理原詩末兩句,改寫成「真修弟子天地
闊,清理陰霾法寶多」。第三首第二句「正法路上志未還」後三字文義不確,而且
可能產生負面歧義,因此改「志未還」為「志如磐」。

第一次投稿就能寫到這樣,確實是令人鼓舞的。

原稿:同修詩詞(九首) (編者:原稿從略,只摘引修改、評議到的部份)

紅魔禍:(最後四句) 天降「九評」退邪黨 三退保命保華夏
人人三退齊踴躍 三退開出世界花
護法神:(最後兩句) 舊勢誰敢不敬法 打下萬劫不復淵
初雪: 天送祥瑞扮中原 銀裝素裹不一般 送卻舊宇殘塵了 喜迎新宇露笑顏
玉宇澄清人性善 從此舊顏換新顏
踏雪:足踏素雪如履雲 似臨仙境離凡塵 萬籟俱淨塵不染 玉宇澄清別樣心
遠古記憶:(最後兩句) 千古宏志今得展 不負上蒼真主恩

修改與評註:「紅魔禍」末句「三退開出世界花」中「世界花」一語不確,而且前
面已有兩個「三退」,一而再、再而三的重複就太過份了,故改為「紅花落盡黃花
發」。「護法神」末句「打下萬劫不復淵」措辭微嫌生硬,改為「萬劫不復下深淵」。
「初雪」後四句文意有重複,而且韻腳重複(兩個「顏」)。刪去第三句和末句,原
第四句仍作第四句,原第五句作第三句。「踏雪」第三句「萬籟俱淨塵不染」中
「淨」字當作「靜」(「萬籟」是自然界的聲音而非空氣),改為「靜」。「遠古記
憶」末句「不負上蒼真主恩」不好,是誰的恩就是誰的恩。很高的神都要同化大法、
承認大法才能留下來,層層大穹的主都要感師尊之恩,身為大法弟子、師尊做出巨
大犧牲而直接救度的對像,我們只能感恩師尊。「上蒼」就是「天」,是個很泛的
稱呼,不同的人、不同的場合所說的「天」都可能具有不同的內涵。有時為了更多
的讀者容易接受,我們也說「天」(如「天滅中共」)。但感恩時恐怕不能用這個詞
了,因為我們明明白白的知道感誰的恩。至於「真主」,通常是指伊斯蘭教崇拜的
那個東西。師尊沒有用過的名詞,我們是不能隨便用的,特別是在這個感恩的場合。
因此將末句改為「不負聖王浩蕩恩 」。

下面的四首是同稿寄來,但未登載的,簡評如下。

喚醒:師尊苦喚始方醒 助師正法是真命 打開舊勢縛仙索 掙脫舊勢捆仙繩
手捧:惡魔阻法用斧劈 亂神壞法吃寶劍 誰敢迫害不敬法 送它斷生不復還
下場:大法洪傳度眾生 惡黨迫害違天命 天怒人怨齊討剿 送它斷命永不生
路:抖落的是做人沾染的灰塵 保留的是先天原有的純真
展現的是對真善忍的正信 繼續的是修煉路上的艱辛
跨越的是千萬年的等待 收穫的是救度眾生的緣份
皈依的是萬宗歸一的法門

「喚醒」後兩句內涵重複,而且韻腳「命、繩」平仄不相押。後兩句的比喻比較新
鮮,但其內涵較真實情況頗有距離:如果「舊勢」真用「捆仙繩」把你捆了,除了
師尊以外,誰能打開?誰又敢打開?自己「打開」「掙脫」恐怕就更難了。「手捧」
的兩個韻腳也是平仄不相押。末句「送它斷生不復還」內涵不太確定。「下場」的
兩個韻腳也是同樣情況。末句也和上例相同。「路」在形式上是新詩,作者是想寫
成格言的形式,但其內涵卻不象格言那樣耐咀嚼,甚至有些不對頭。比如「跨越的
是千萬年的等待」、「收穫的是救度眾生的緣份」,顯然不是我們修煉中的真實情
況。

原稿:詩二首

迎春:(編者:未改,從略)
創世:同化法,救眾生。兌現誓約塵世中。勤精進,法圓容。助佛轉輪大道行。
舊宇滅,新宇成。無量眾生獲新生。天地固,萬物生。生生不息萬古成。
大法開創通天路,天門常開啟鴻蒙。 (失韻)

修改與評註:末行失韻:「蒙」不押「成、生、行」。末句內涵也不全對:「天門
常開」與「啟鴻蒙」實無直接關係。因此刪去後兩句。其實,「兌現誓約塵世中」
一句嚴格說來也是失韻的:「中」不押前面的「生」或後面的「行」,但因緊接著
的是兩個三言句,其中第二句「法圓容」與之產生韻感,也就任之了。

原稿:詩二首

圓容:大道無形是其形 教化萬物渡眾生 邪魔亂鬼愁無去 同修有漏互圓容
法徒:得法隨師行 難中講真相 在世人平常 天上眾神羨

修改與評註:第一首第三句「邪魔亂鬼愁無去」中「愁無去」一語不確,改為「全
除去」。「同修有漏互圓容」,句義不確,還可能產生歧義,而且「容」不押「生」,
改「互圓容」為「攜手行」,文意通順而且押韻了。第二首末句失韻:「羨」不押
「相」,改「眾神羨」為「不一樣」。

原稿:真相詩

快完了:(編者:未改,從略)
福到家:別怕邪黨惡,看天在滅它,順天意而行,三退福到家。

修改與評註:第二句「看天在滅它」改為「老天在滅它」,更直截了當,這是五言
詩的本色。第三句「順天意而行」,句讀錯了。五言詩是2-3讀,這裡是3-2讀,改
為「事事順天意」。作者可參「詩詞常識」中「句讀」部份,弄清這一基本概念的
內涵。( 詩詞常識 (二)句讀 http://www.zhengjian.org/zj/articles/2003/1/2/19858.
html )

*正見網2009年02月04日審閱後未予登載的詩歌:

原稿:詩歌:大音無聲

大道無形世間傳,八十餘國結佛緣。全球法徒正念起,助師正法志如磐。
法正人間號角響,大音無聲震雲天。邪靈解體新宇現,蒼穹處處開淨蓮。

評註:作者此詩就是要用「大音無聲」來形容大法和大法弟子的活動。但此詩內涵
卻不能給人這種印象。「法正人間」的信息被比做「號角響」,那就是有「聲」的。
大法弟子的活動從來就是有聲的:四二五上訪是有聲的;向各界人士面對面講真相
是有聲的;「天國樂團」震天動地的管樂是有聲的;「神韻」的演出更是有聲的。
大法弟子的詩詞文章,從比喻角度來看也是大法弟子的聲音。作者所說的「大音無
聲」是指大法的甚麼特點、大法弟子的甚麼活動呢?

「大道無形」和「大音希聲」都是老子的話。師尊用了「大道無形」來描述大法修
煉的非常特殊的「沒有組織」的狀態,那是對大法在一方面的特點的最好描述,是
有重要的現實意義的。作者用「大音無聲」(注意和「大音希聲」不同)來描述大法
和大法弟子的活動,又有甚麼現實意義呢?

原稿:楹聯八副
一、
世本具先覺之驗謹為世人點禍福
人貴有自知之明真相一明見吉凶
二、
長觀皓月巡天地人須知救人愈緊迫
靜讀天書修真善忍當將善心化慈悲
三、
望日氣浩蕩感浩蕩佛恩再造乾坤救度眾生一念中
省身心坦然令坦然不動否定迫害堅修大法志不移
四、
神風鳴清籟玉宇蓮台笙歌起天音淨樂
韻氣盪迴腸法界仙班妙舞展純美畫卷
五、
回顧歷史求一是任萬千年輪迴只為得大法
正面人世不二心逾無數次劫難執意救眾生
六、
大隱何急避朝市須知朝朝暮暮可救多少人
高人不獨在山林當如林林總總有緣得法者
七、
雖凡心每被風吹淨然難容邪黨殘虐狂??十年颮
即迷眼常因雨打明也不准惡丑翻覆毒害幾億人
八、
清歌凝白雪笙管洪鳴獻一曲苦度
祥雲托鳳舞鼓角曉春頌十陽射日

評註:這八幅對聯從內容上看都寫得不錯,但在形式上都還沒有達到真正對聯的標
准要求。把對聯作為一種文體來對待,那就自有其特殊的要求和標準,這些要求和
標準與詩歌中講究平仄和對仗的要求是一樣的,只不過句子的字數不象詩歌那樣有
嚴格的限制。其實對聯最初也就是從對仗的詩句演化而來。具體的說,一幅對聯包
括兩個句子,按先後次序稱為上、下聯。兩句的結構和內容要滿足詩歌中對仗句的
要求,即平仄相對(片語、詞彙的奇數位置或虛詞、小詞不論),語法結構和詞性要
相同(如名詞對名詞、數詞對數詞等),上聯結尾用仄聲字、下聯結尾用平聲字。這
些要求當然就同時限定了兩句的句讀是完全相同的,但句讀相同卻不一定能滿足結
構相同等特點。

作者這些對聯在句讀上都把握得比較好,基本上沒有句讀錯誤。但在平仄和結構上
面都或多或少的有些問題。比如第一幅的兩句:

世本具先覺之驗謹為世人點禍福
人貴有自知之明真相一明見吉凶

前七字結構正確,但第二、三兩字都是仄聲字,應至少把動詞「具」和「有」中的
一個改為平聲字。後面七字中前四字結構不對:「謹為」是「副詞-動詞」,「真相」
是「名詞」或細分為「形容詞-名詞」,兩者詞類完全不同;「世人」與「一明」情
形類似,而且「一明」中有數詞「一」,上句中相對的位置也必須是數詞,對聯或
詩歌對仗句對於數詞成對的要求是最嚴格的原則之一。另外,「世人」和「一明」
平仄相同,也不行的。動詞「點」和「見」都是仄聲字,其中一個應換作平聲。

從上面的分析可知,我們不一定要求每一個字都平仄相對(那樣會太難,不現實),
也不能象詩歌那樣一般的規定說「一三五不論,二四六分明」,因為對聯的字數沒
限制,節奏和詩歌不一定相同。比較實際和通融的辦法是:雙音詞的第二個字要求
平仄相對,單音詞中的實詞、意義重要的詞、須要強調的詞要求平仄相對,虛詞、
小詞(語氣助詞、語法助詞等)和不須強調的詞可以不要求平仄相對。

建議:如果作者有心學習對聯寫作,希望把上述對聯或更多的對聯寫得合符標準,
可以考慮下述方法:首先把每一幅對聯認真分析一遍,其中每一句都可能有合格和
不合格的部份。如果好改,就按規則把原作改成合格的形式;如果難改,就把各幅
對聯中合格的部份挑出來,重新組合成有內涵、可讀的對聯。長期以來,我們登載
的對聯很少,不是不願登對聯,而是投稿的對聯絕大多數都不能完全滿足要求。對
聯作為一種特殊的文體,在講真相中是可以發揮作用的,特別是在逢年過節、生日、
婚嫁、喪葬等特殊的場合,一幅精彩的對聯往往勝過一篇詩詞、文章或一席長談。

添加新評論