【正見網2009年03月02日】
*正見網2009年02月19日登載的詩歌:
原稿:證實法
攤破浣溪沙・回歸
世世生生苦海飄,心中迷惑路迢迢。
常問人生向何去?苦煎熬!
大法洪傳行普度,法中修煉步登高。
真善忍中同化法,樂陶陶!
憶江南・神韻
觀神韻,看濁世清蓮。
神舞仙歌迷子喚,風塵撣盡喜開顏,感動淚漣漣。
憶秦娥・賀三退五千萬
神路走,突飛猛進休回首。
休回首,堂堂正正,並肩牽手。
講清真相慈悲救,退出邪黨天神佑。
天神佑,法舟滿載,凱歌高奏。
長相思・憂愁
夢裡愁,醒來愁,
中共流氓騎在頭,瘋狂又下流。
白天憂,夜裡憂,
腐敗官員總卡油,貪婪不罷休。
鵲橋仙・慈悲苦度
法輪大法,佛光普照,喚醒眾生無數。
人心向善講文明,此正是、人間淨土。
邪靈爛鬼,瘋狂迫害,中原腥風血雨。
法徒無畏救蒼生,行大善、慈悲苦度。
修改與評註:第一首(攤破浣溪沙),下片前兩個七言句可對,在可能的情況下最好寫成對仗句,這一點和「浣溪沙」相同。第二首(憶江南),第二句是五言詩句的讀法,即2-3讀,這裡寫成1-4讀了,改為「濁世看清蓮」。此詞中的兩個七言句也以對仗為好。第三首(憶秦娥),下片第二句「退出邪黨天神佑」,「出」在普通話中讀平聲,但在詞林正韻中讀入聲,到中原音韻中也派入上聲,至今南方音還多讀為仄聲。因此改「退出」為「退離」。此句中「天神」一詞,如果作者是想說「天」和「神」(這樣較為合理),則以寫作「神天」為好,因為「天神」已成固定的雙音詞,表示「天上的神」。本來天上的高級生命才叫「神」,地上的叫「碉」,因此「神」前不用加「天」。但一般人少用、也不單用「碉」字,而習慣於稱「天神」「地神」。第五首(鵲橋仙),下片第三句「中原腥風血雨」,「原」字平聲,該處當仄,改「中原」為「中土」。
對於詞,作者仍在「試寫」階段,但能寫到如此程度,實屬難得。作者學詩和學詞的速度,也只有大法弟子才能達到。作者的詞,與作者的詩有同樣的文字風格:遠離浮華,而時見光彩;沉實、質樸而不呆板;平易、達意而不膚淺,有自己的特色。
所有寫詞的作者,特別是已經有些基礎的作者,不妨注意一下詞牌與內涵的關係,也就是說,選擇詞牌時儘可能與自己要寫的內容相匹配。並不是說一個詞牌只能寫某些內容,但某些詞牌從創造出來,到後面的許多詞人都固定的寫某種內容,使得這個詞牌具有強烈的特定氣質,後人也在思想上有了定見(甚或成見)。如不是特別需要,我們與其去改變它的內涵承載,還不如順其自然、守其成規,即使不能在表達內涵上有很大幫助,至少讓懂詞的常人更感自然和容易接受,於講真相救人,也有其積極意義。並且它本身也是作者對詞學理解、造詣的一種體現,看重學術的常人也會另眼相看。比如,《憶秦娥》這個詞牌,生來就以悲為主旋律,而且押韻都押入聲韻,甚至許多人都保持李白初創時所用韻腳的韻部。這一詞牌除寫悲抑內涵外,寫悲壯也還不錯。如果喜歡其句式,但不願寫悲調,可用賀鑄改造的平韻體,其感情風格就完全兩樣了。對這一詞牌,筆者個人的體悟是:疊韻三字的練字至關重要。這三個字選得如何,關係到後面八字的馳騁空間的大小,也就關係到上、下片結的如何了。但這三字是疊韻,來自上一七言句的後三字,因此功夫是下在前面的七言句的練字和練句上。以此觀點去重讀前人的名作,就能於此處區別出優劣來,並可能找出其缺陷的原因。相比之下,作者上面的《憶秦娥》在疊韻三字的處理上確實要算是很不錯的了。又如《漁歌子》,幾乎毫無例外的都只用來寫歸隱和漁獵的內容,寫其它內容而又喜歡其句式的,不妨去其詞牌而用之。關於這方面的常識,可參閱龍榆生先生的《詞學十講》和《唐宋詞格律》,以及《白香詞譜》中對詞牌的考證部分。
原稿:春曉
二月神州戊子寒,東君遣使報新鸞。
春風料峭絲絲暖,冬夜闌珊慄慄殘。
曙色初開天地曉,星光正度霄漢歡。
晨鐘何事聲聲急,神佛為誰淚不干?
註:「戊子」是去年的甲子;「鸞」乃鳳凰類神鳥,「鸞音」指上天的信息。
修改與評註:此詩是作者對原來登載過的詩作的改進版。首句將春寒冠以去年之甲子,以示其「殘餘」之特徵,隱含了「不足為慮」之意。因此第二句「東君」出,除了當然的報春職責、勿庸重提外,又「遣使」報告來自上天的新消息。什麼消息,作者沒有正面講,而是順理成章的去寫春景、夜景。中間兩聯寫景,極富形像和象徵性,喻義內涵豐富,對仗也很工整。第二聯「春風」「冬夜」句,作正反面的對比,是講形勢;第三聯「曙色」「星光」以流水對寫晨、夕景色做正面宣染,是講過程。尾聯以兩個設問句作結,和前面沒有明寫的「新消息」呼應,構成一個似問非問、似答非答的懸念。沒有說破,但是一點就能破,卻比起說破來更具吸引讀者的力量。急促的「晨鐘」,給人隱隱約約的一種「大事將臨」的急迫感;「神佛」之「淚」則將覺者的慈悲無聲無息的注入讀者的心田。猜想作者之意,亟望每一位讀到此詩的讀者都會在不知不覺中對救度自己的神佛敞開久閉的心扉。
這樣的寫法,是在向傳統詩歌的方向回溯,使詩歌更具詩味,更具平和、溫文爾雅的詩風,更具如詩經一樣的微言大義的力量。當然,對於文化較低、不太懂詩和不太喜歡思考的讀者,這樣的詩就不是那樣明白易懂。但對於有文化、懂詩的讀者,他們肯定能留下比較深刻的印象。我們要講真相救人、要宣傳法,面對的是所有眾生,因此我們需要各種風格、不同表現手法的詩歌,使所有眾生都能從我們的詩歌園地中讀到自己喜愛、認同的作品。
作者對上次講平仄、格律那篇評議的反饋收到了。我要對作者講的,也是對所有作者講的是:不要有任何自卑感,覺得自己不是學中文的,甚至不是學文科的,就覺得自己不會寫到很高的水平,甚至覺得自己把能說的話說完了就要走了。我們是大法弟子,不能按常人的理來思維。何況常人中都有自學成材的嘛!其實,現在中文系畢業的學生中,能寫詩的已經非常少。而許多寫好詩的卻又不是中文系畢業的。師尊把我們放到這塊園地上來寫詩歌,就一定會讓我們具有相應的能力。那次講的關於平仄和詩詞格律的問題,你能理解贊同,那你可能就應該來參預這件事情。其他的作者也是一樣。修煉人是有能量的,自己的一個負面想法可能就成為一道真正的障礙。過去有個正見詩人詩還寫得不錯,後來在投稿附言中給我說,他覺得自己寫詩的高峰已經過去了,後來不久就沒有投稿了,使我至今一想起來就非常惋惜和自責,後悔沒有及時給他鼓勵和消解他觀念上的障礙。但願他只是改變了自己修煉、正法的場地,並沒有因為停止寫詩而給修煉帶來任何負面的影響。
原稿:賀三退勇士突破五千萬
冬去春來冰雪融,邪黨作惡九雷轟。半億勇士伴覺醒,退黨大潮氣如虹。
天滅中共紅潮傾,人神共憤斬赤龍。惡貫滿盈邪黨滅,中華大地遍英雄。
修改與評註:第三句「半億勇士伴覺醒」,「伴」欠通順,改為「競」,「競相覺醒」。第五句「天滅中共紅潮傾」,「潮傾」也欠通順,改「傾」為「落」。
*正見網2009年02月20日登載的詩歌:
原稿:詩詞四/二首
(一)
雲澤豹變依神女,日暖煙生繞玉娘。 旋舞輕盈羞趙燕,流波倩麗勝王嬙。
裙提閬苑千枝艷,巾籠蘭台一縷香。 今日重溫蝶翅夢,何時再返彩雲鄉?
(二)如夢令
飛落素毛么鳳, 啄破皂囊殘夢。
敬上一枝香, 合十虔誠心頌。
珍重, 珍重, 休把佛緣輕縱。
註:么,幼小。
(三)換巢鸞鳳
破爛瘋癲,
濟歡天喜地,
酊醉酣眠。
真言偏逆耳,
警兆總當閒。
爭相詈罵賞花拳。
唯將有緣、佳人手牽。
齊聲哄,
看和尚搶了鸞鳳。
驚夢,
天地動。
山落故巢,
回首成鴻冢。
夢醒之時,
禍消之際,
猶自兢兢余恐。
還感神僧救生恩,
修心禮佛千家頌。
回天宮,
盡慈悲不用人送。
(四)
書院夷平建魏祠,朝空豎滅笑誰痴? 丹心浩氣天宮主,皂隸權閹地獄屍。
緹騎行兇民眾憤,黃芝顯瑞鬼神知。 修成四海為家舍,笑問喧賓幾刻辭?
修改與評註:第一首(七律),用典較多,這對於普通不懂詩的人已經增加了不少理解上的難度。雖然作者耐心的寫了註解,但一首詩如果註解多了,也同樣會使讀者產生理解和接受上的困難。筆者的意見,一首七言律詩有一兩個注就可以了,多了可能效果就不太好。如果所注內容讀者一看就懂,多兩個也無妨。當然,筆者是針對一般讀者而言,懂詩詞的讀者又當別論。但用典多不是主要的問題,主要的問題是詩中涉及到的人物。「神女」「趙燕」都不能算正面的人物。尤其是後者,實為臭名昭著,不能當正面人物來提,更不能把神韻演員與之相比。其中「蝶翅夢」一句,作者注為莊周化蝶,已經必須要靠註解才能明白了,詩句本身很難讓人想到此典。至於由此典拓廣而來的「觀眾觀賞舞蹈如身化蝴蝶飛入花叢」的內涵,就頗帶牽強了。因此這首詩沒有登載。第二首(如夢令),未作任何修改,只是對「么」字加了個注,估計一部份讀者不知道這個字。第三首(換巢鸞鳳 ),內涵、文字都可以,也比較容易讀懂。但第二句,那個1-4讀的五言句,第一字除了要是去聲外,通常是用「正、看、對」等提起下文的字,而不是用名詞,特別是人名。作者這裡用了「濟」這個人名。更主要的是,作者的押韻有誤:此詞押韻很特別,上片尾韻要「協」前面的平聲韻,即轉入該韻部的仄聲韻中,然後下片接著此仄韻押到底。而作者的上片尾韻「鳳」與其前的平韻「牽」實不同部,因此實際上脫韻了。這一來下片的所有韻腳都不對了。這就很難修改,因此只好放棄了,沒有登載。第四首(七律),只將末句改為「共黨折騰即刻辭」,因為原句似乎對共黨太溫和了。
原稿:詩二首
荒涼:
曾經庭院舊時花 草堂灶邊生蒿芽
寒窗門冷風四處 共黨迫害苦人家
滅惡 --以此詩紀念被中共惡黨迫害致死的仁人志士:
一壺濃茶水 問澀融淚腸
志同多少去 悲壯正氣揚
胸有盪濁志 定將惡黨亡
修改與評註:第二首第二句「問澀融淚腸」不知「問」的是誰,改「問」為「且」,設為作者自飲自述。第三句「志同多少去」改為「同修多少去 」。作者同時寄來的還有下面的三首詩,因故未能登載,簡釋如下。
果證紅樓:
紅樓真事隱休去, 空無道者斷愁腸, 亦緣親眷非烏有, 化作神仙開渡場。
這首詩從標題到內容,都不太好理解,只好割愛了。
五千年的結局:
共黨社會
民如草芥
空思乏味多勞作
無神歪理
造就地痞
欺人只因黨性起
看將來
我中華歲月
何處尋真理
幸可也
有法輪聖王
力解淵源
救度十方迷迷眾
追隨者
趕蹉跎歲月
緣結今朝
十方世界團團聚
知來意
眾生齊贊大法好
更精進
法徒一體了大戲
這一首從句子結構到押韻,都有些隨便。特別是沒有韻感和節奏感。
識聖王得度:
惶惶歲月不可終 欺天大謊迷眾生
聖王力解淵怨事 正性慈悲救蒼穹
法輪運轉乾坤數 末法誰抓救命繩
這一首的韻腳兩個在第一部「東冬」,兩個在第十一部「庚青蒸」,還是那個混押的問題。而且因為四個韻腳交替出現在不同韻部,而且句子次序不好改動,因此放棄了。
原稿:棄黨應神呼
一道催命符,九劍斬妖狐。三退五千萬,十方飲屠蘇。
中共死臨近,劫眾下鬼都。救世真人在,毒蟾天地誅。
善惡眼前報,難來誰勝出?法徒指生路,棄黨應神呼!
修改與評註:第七句「救世真人在」,「真人」是道家修煉的得道者,師尊是以佛的形式來度人,因此改「真人」為「聖王」。第十句「難來誰勝出」語義不確,改為「難來誰相扶」,「相扶」即「扶助」。
原稿:詩三首
五千文明重現:
古代文化神傳人 中土大地人半神
近代紅魔皆搗毀 人無善念已失真
九二春季驚雷響 主佛在世法宏揚
五千文明再回歸 神韻晚會普天唱
世人助法:
大法弟子有親人 還未走入修煉門
法徒做事他相助 調侃己是護法神
修去執著:
執著心是無形鎖 它把真人變齷齪
修去執著身體輕 蓮花坐上是真我
修改與評註:第一首第三句「近代紅魔皆搗毀」沒有「搗毀」的對像,因此改為「近代紅魔來搗亂」。第六句「主佛在世法宏揚」,「在世」通常是人去世後回顧中這樣說,因此不恰當,改為「駐世」。末句「神韻晚會普天唱」韻腳「唱」是仄聲,而前一韻腳「揚」是平聲。因此改為「神韻晚會救人忙」。第二首末句「調侃己是護法神」,改為「調侃戲稱護法神」,「戲稱」即開玩笑的稱呼他。第三首第二句中「真人」是道教修煉中的品位名稱,而常人中也沒有「真人」和「假人」之分,因此改為「好人」。第四句中「坐」是動詞,改為名詞「座」。注意,第一句把「執著心」比喻為「鎖」,第二句說它把人「變齷齪」,於理欠通:因為「鎖」的特點不是「髒」,所以第二句沒有用上第一句中的喻義,今後注意。
作者在投稿附言中談到自己因為「家裡困難,十歲才上小學一年級,到二年級就開始搞文化大革命了」,「老師成天領著去平墳、上街遊行、割草、搬大石頭、拾柴火幹這些事」,「根本就沒有上多少課」。因此文字上可能差一些,錯誤在所難免,希望編者理解。筆者讀後,眼淚奪眶而出,心中深為作者惋惜,同時也對作者由衷的佩服:讀了不到兩年的書,能寫出這樣的詩句,足見作者的天賦不低。如果不被「文化大革命」所誤,當能有所作為。筆者從小就欽佩在艱難困苦中還能堅持學習的人。小時候母親就給我講岳飛的母親因為沒有錢買紙筆墨硯,教他用沙盤學寫字。岳飛最終成了文武雙全的人。教我要珍惜「文房四寶」,向他學習。正如作者所說,「寫這點東西,也是師父的點悟」。我們能成為大法弟子,這就是不幸中之大幸。同修你就放心的寫吧,我一定盡我所能,全力相幫。我唯一的希望是,你要始終做一個真修弟子。
原稿:唯有三退
天滅中共,黨團隊亡,
何解此憂,唯有三退。
修改與評註:第一句「天滅中共」改為「天滅共黨」(本擬押「亡」)。第二句「黨團隊亡」不太清楚兩者的關係,也不與末句押韻,因此改為「陪葬團隊」。