【正見網2007年08月26日】
編者按:為了弘揚中國神傳文化,清除邪黨文化的影響,在教育領域的大法弟子用在大法中修出的正見,開始著手編寫一套中國正統文化教材。因為是剛剛起步,難免有所不足,我們需要世界各地的大法弟子,尤其是教育領域的大法弟子的參與和指正。我們誠摯的希望使用這份教材的同修,能將上課中所遇到的問題,以及教材的優缺點反饋給我們,以便我們不斷的修改提高,使教材更加充實完整。同時,我們也歡迎更多有意願參與教材編輯寫作的同修加入進來,共同完成教材的編著。
fǎng yuán shí yí bú yù
訪袁拾遺不遇
luò yáng fǎng cái zǐ,jiāng lǐng zuò liú rén。
洛陽訪才子, 江嶺作流人。
wén shuō méi huā zǎo,hé rú cǐ dì chūn?
聞說梅花早, 何如此地春?
ㄈㄤˇㄩㄢ?ㄕ?ㄧ?ㄅㄨ?ㄩ?
訪袁拾遺不遇
ㄌㄨㄛ?ㄧㄤ?ㄈㄤˇㄘㄞ?ㄗˇ,ㄐㄧㄤ ㄌㄧㄥˇㄗㄨㄛ?ㄌㄧㄡ?ㄖㄣ?。
洛陽訪才子, 江嶺作流人。
ㄨㄣ?ㄕㄨㄛ ㄇㄟ?ㄏㄨㄚ ㄗㄠˇ,ㄏㄜ?ㄖㄨ?ㄘˇㄉㄧ?ㄔㄨㄣ?
聞說梅花早, 何如此地春?
【作者】
孟浩然,字浩然,唐朝湖北襄陽人。年少時隱居在鹿門山,喜仗義勇為,救人危難,人稱孟鹿門。四十歲應進士落第,漫遊吳越山水。他和王維都是唐代山水田園詩人的代表,合稱「王孟」。
【注釋】
(1)拾遺:唐代諫官名,職掌勸諫君王的缺失。
(2)才子:才德兼備的文人,此指袁拾遺。
(3)江嶺:江西省大庾(yǔ,ㄩˇ)嶺。過此就是嶺南地區,為唐代放逐罪人的地方。
(4)流人:因犯罪被流放到偏遠地方的人。
(5)聞說:聽說。
(6)何如:如何、怎麼樣。這裡用反問語氣來表示「不如」。
(7)此地:指河南省洛陽縣。
【語譯】
我到洛陽拜訪好友袁才子,沒想到他被流放到大庾嶺去了。聽說那邊的梅花開得早,但是如何比得上家鄉這裡的春色呢?
【詩中有話】
詩人孟浩然是湖北襄陽人,北上洛陽尋訪好友袁拾遺,不料他因違抗聖旨,被免去官職,流放到大庾嶺,孟浩然於是寫了這首詩寄給他。
君子達則兼善天下,窮則獨善其身。(仁厚的君子在顯達時能廣布恩澤,德化天下蒼生;貧困時也能順其自然,修身養德。)而江嶺的氣候溫暖,梅花早開,恐怕袁才子在春梅的美景之下,早已流連忘返了。孟浩然提醒知心好友,南國風光哪及得上故鄉春色,可別忘了回家啊!
詩中以梅花比喻袁才子堅忍高潔的品格,又以「何如此地春」,期盼好友早日返鄉,共享洛陽春光,正呈現出溫柔敦厚且哀而不怨的「詩教」(詩經的教化功能)。