日本人飯前必說的一句話

劉如

【正見網2017年08月12日】

日本人招待客人講究用心周到,這一點,大家都能體會到,不過,作為被招待的人,日本更有自己獨自的禮儀。我們不講什麼繁瑣的作法,只提到生活中,不分男女老幼,不分場合,人人吃飯前都會遵守的一個禮儀:一句話加上一個胸前合掌的動作。這是日常生活中每頓飯必做的一件事。表面意思是我要開始吃飯了。實際上寓意深刻。

這句話就是「いただきます(頂きます)」。 如果你學日語,一定只會了解到這句話的表面意思——我要開始吃飯了。 或者告訴你,這是一句謙虛的禮貌用語。 實際上,這句話的本意並非如此,而是把東西高高舉到頭頂的意思,所以用了「頂」這個漢字。這個詞語,原本用於向恩賜給自己食物的神和大自然表達謝意和尊敬,後來為感謝農民耕種糧食的辛苦付出,以及準備食物者的勞動,形成了這一餐飲禮儀。說這句話的時候,一定要雙手合十,放在胸前,表示對神、食物和製作人的感謝之心。

這個習俗,不僅在餐廳,即使在家中,也是如此,核心就是要懂得對大自然的感恩,對糧食的感恩,對製作人的感恩。如果在家裡,製作者就是母親或者父親,當然要感謝每天為自己做飯的父母,因此這個禮儀,時時都能讓日本人想起這一點。懂得做人要有感恩之心。

從保育園開始,老師就會告訴孩子,人活在世間,吃的食物,首先來自大自然的恩賜,如果沒有陽光、土地、水等自然的因素,僅僅靠著人的努力,是無法擁有四季的美味的,所以首先感謝自然之神,然後是辛勞的農民,再就是為我們做出食物擺到餐桌的人,一道食物的出台,融入了各種人的付出,如果吃飯前,不知道謝恩,是極為不敬的行為。因此,日本人不管在什麼場合,也不管自己是什麼身份,人人都會說完這句話後,才開始動筷子。

添加新評論