詩歌評議:網上通訊



【正見網2011年12月04日】

*評議者案:我們今天的評議仍然是把近來審稿中發現的、必須及時告訴有關作者的問題告訴大家。

*建議所有作者都閱讀的內容:

(1) 投稿《正見詩苑》的作者,不管是初次投稿還是已經投稿多次的,如果你還沒有讀過《正見詩苑》投稿須知及建議,務必請讀一遍(網上地址如下),並把自己投稿中不合要求的地方改正過來。正見文章:http://www.zhengjian.org/zj/articles/2010/5/23/66348.html

(2) 凡是不明白「句讀」這個概念的作者,特別是要想學寫詞、曲的作者,請一定閱讀下面的文章:【詩詞常識】(二)句讀 http://www.zhengjian.org/zj/articles/2003/1/2/19858.html

(3) 讀者來函:「不是投稿,是請求正見詩歌園幫助

看能否請正見詩歌園地的同修幫助

寫一些適合放在真相資料裡面的詩歌。現在正見詩歌園地有很多同修寫詩歌,大多是給修煉人看的,能給常人看懂的不多。有的修煉術語多、或者講的太深,如果一個不太了解真相的人拿起來一看可能會不理解。看能否聯繫正見詩歌園地的同修,請他們創作一些比較淺顯易懂、主要內容是祝福、勸善內容的詩歌。也可以選擇針對不同的人群,比如:青少年學生的,或城市人、農村人的。最近需要有新年風格的,更接近普通百姓。」

編者案:這位讀者在來信中所提的要求很切實際、很合理,希望詩歌作者們熱情響應,努力寫出一些使讀者們滿意的、可以用來在新年這個環境中講真相的好作品來。

(4) 練字、練句是詩歌寫作中最重要的實踐之一,也是提高詩歌作品質量和可讀性的最常用的手段。希望詩歌作者們,特別是初學寫詩的作者們,有意識的多實踐,形成推敲字句、字斟句酌的好習慣。這裡推薦一位作者的兩個練字的例子。

將「一夜蓮梅千萬」改成「一夜蓮梅開遍」,不但改好了,而且是好了許多:後者內涵確定、形像生動,有動感,給人生氣勃勃的感覺;前者內涵不太確定:是開了還是沒開?是東一朵西一朵的開,還是一下就都開了?雖然「千萬」兩字表示了「多」的內涵,但「開遍」兩字也同樣隱含了「多」的內涵,而且更多,表達的更有氣勢。只改了兩個字,但內涵、形像、感覺上都改進很大。另外把「穹體金光燦」改成「穹宇金光燦」,只改了一個字,內涵的變化也比較大:前者強調的是環境,而且因為所有生命都在「穹體」之內,所以是無法看到「穹體」外則的金光的;後者強調、讚頌的是「穹體」和其中的全體生命,他們和「穹體」一樣的金光燦爛,給人的感覺更親近、活潑。

(5) 漢語中「去」和「來」這兩個動詞,可能人人都覺得自己是理解的、能正確運用的。但在某些特殊情況下,你可能還是會用錯:把它們用顛倒了。這樣的例子過去有過,我們也在評議中講過。今天的評議中也碰巧有一個很好的例子。具體的情況和解釋,請參閱下面對作者來歸行宋詞評議中的相關部份。

***************************************************

作者甘霖在11月10日寄來的、沒有登載的詩:漢武求道歌

漢武求道歌 (原詩略)

簡評:此詩較長,有1400字。詩中多有細節性描述,頗能增加可讀性。但凡長詩,須防枝節叢生、掩了主題。揣測此詩主題,作者是要通過對漢武求道的細緻描寫,突顯道之高貴;通過對前人求道而不能得的渲染,突顯得道之不易,以此教人珍惜得道之緣。如果我們的猜測不錯,則作者此詩還大有修改、提高的餘地。

首先,對諸多的細節描寫,如果一節一節的檢查、審視:是否必要?起甚麼作用?則可能被刪或被改,以使其目的性更加明確。比如那些帶冷僻字詞的細節描寫,本來是很具體的,甚至是形像的,但因讀者不識其字,也就成了抽象難懂的東西了。如果刪去以後影響把大,刪去最好。如果必須保留,不妨用相當或相類的、讀者能懂的現代詞彙來表示(任何一個古代詞彙都有一個用現代詞語的解釋)。如果仍然不行,則最低限度也要作一個「注」稍加解釋,使讀者不至於茫無所知。

其次,歷代修道人中,為了求道歷盡艱辛,捨身乃至捨命的例子不在少數。作者所選的三個例子中,秦皇求的是「不死藥」而非求道,求不到是必然的。另外,徐福沒有回來,把五百童男童女變成了一個國家,但他自己沒有死,據後人說是成道了。費長房沒有通過修道考驗的最後一關,被認為修道的時機未成熟,所以給他一張靈符去管鬼類和低靈,他不能通過這種「修煉」方式修成,也是必然的。他能被群鬼所殺,也是他自己有錯而造成的。李白雖然一生中都熱衷於訪仙問道,但除了奔波以外,算不上特別辛苦。如果我們承認他最後是「水解」而成道了,就更不能作為一個歷盡辛苦而沒有得道的例子了。所以這三個例子如果用來演示「得道不易」,都不是太好,甚至有些不恰當。

如果作者覺得上述看法不差,願意依此修改原稿,則請修改後再投,想來修改稿一定會比原稿大有改進和提高。

作者雲縹緲在11月22日寄來的、沒有登載的曲:[南呂宮]四塊玉・相由心生

情色勾,金錢誘,
各種人心又來揪,
執著不放真難受。
向內求,心性守,精進修。

簡評: 此曲第三行之「著」是仄聲字,而曲譜要求該處置平聲字。雖只一字之差,但不好改,故留待作者自定。

作者在11月25日寄來的、沒有登載的曲:[黃鐘宮]人月圓・等大法

潮來潮去江山換,千古頌(大浪淘)英雄,
春秋爭霸,三國演義,唐宋遺風。
風雲大戲,眾生榮辱,只等神功。
一朝得法,英雄(忠魂)浩氣,化作歸鴻。

註:神功,代指今天在世洪傳的法輪功。

簡評: 第二行之「國」字是入聲字派入上聲,作者按普通話讀音而用作平聲了。另外,作者的「注」中所說「代指」應為「指」,因為「法輪功」本來就是一種「神功」。

作者在11月26日寄來的、沒有登載的詩:撣封塵

主佛來救世,傳法破迷津。師恩浩大穹,轉輪天地春。
弟子揚風帆,一路除污塵。新宇梅蓮燦,同化作真神。

簡評: 第二句中「破迷津」有誤:把「迷津」當成「迷、迷霧、迷團」來解釋了。「迷津」是「迷失津渡」,可以說「指點迷津」或「指迷津」,但不能「破」。第三句中「浩大穹」就不通了:「浩」和「穹」都不能作動詞,因此怎麼講也不通。末句「同化作真神」中的「同化」,應該是指「同化大法」。但最後兩句、乃至全詩中都沒有出現過「大法」一詞。這樣就可能引起讀者的猜測和誤解。

作者清絕在11月24日寄來的、沒有登載的詞:念奴嬌.觀華夏

靜觀華夏,古風殘、善惡不分魔變。
多少文明遭踐踏,斷臂殘身嗚咽。
相敬如賓,憐民若子,此景皆難見。
神傳文化、幾人還在留戀?

末劫神到皆傳,蒼生翹首、神佛何時現?
東土悄然迷眾醒,一夜蓮梅開遍。
聖主臨凡,法輪再轉,穹宇金光燦。
洪穹歸正、紀元開啟新卷!

編輯同修好:
修改稿將「一夜蓮梅千萬」改成「一夜蓮梅開遍」是否會更好?另
「穹體金光燦」改成「穹宇金光燦」如何? 請指正!謝謝,合十!

簡評: 此詞沒有登載,只是因為一個字的問題。第二行尾字「咽」,作者用作韻腳與「變、見」相押,顯然是把它讀作「艷」了。但在「嗚咽」一詞中它應該讀成「頁」,同樣在「幽咽、哽咽」中也都讀成「頁」。因此它就不和「變」或者「見」相押。由於牽涉到改韻腳,因此句意改變會比較大,就留給作者去處理了。同時為了避免其他人再誤讀,在這裡再講一次也不為過(這個詞的誤讀已經在以前的評議中講過)。

作者將「一夜蓮梅千萬」改成「一夜蓮梅開遍」,把「穹體金光燦」改成「穹宇金光燦」,已經作為兩個較好的練字例子推薦給作者們了。具體解釋請參閱篇頭的第(4)款。

作者來歸行在11月27日寄來的、沒有登載的詞:水調歌頭・同回天 (修改稿)

入濁世深處,已是不知年。
不知天上家院是否去時顏。
法子同心來世,兌現當初誓約,重擔在雙肩。
濁世浪濤惡,不比在仙園。

講真相,發正念,莫心閒。
萬年一夢,緣為今日踐神言。
天上結緣下走,地上輪迴緣續,得法倍惜緣。
了卻來時願,來日共回天。

簡評: 首句「入濁世深處」是1-4讀,按譜這一句應該是2-3讀,也就是一般的五言詩讀法。第二行末尾之「去時顏」表達有誤:「去」和「來」這兩個動詞的用法,是以說話人(作者)為參照物來說的:離開自己說話時的地方越來越遠的是「去」;靠向自己說話時的地方越來越近的是「來」。現在作者不在「天上家院」,所以不能說「去」,應該說「別」比較貼切。如果非要用「來、去」這兩個字,那就應該說「來」,因為當時離開「天上家院」是向著現在作者說話的地方靠近的。這一行十一個字,《白香詞譜》是處理為一句的(與別的詞譜不同),因此中間不用逗號是對的。但為了表明自己的讀法,用頓號隔開一下比較恰當。下片第二句也應該處理為一句,因此「萬年一夢」後面的逗號應該改為頓號。下片第二行和第三行中一共用了四個「緣」字,這不但沒有必要,而且很損作品的質量和可讀性。雖然詞不象格律詩那樣明確提出不重字,但避免重複、精練字句的概念是一樣的。重複字多了,會給人「不精練」、「嘮叨」、「口水話」的感覺。

添加新評論