華夏詩醇:「良馬不念秣,烈士不苟營!」

鄭重


【正見網2017年03月31日】

張籍 《西州》

羌胡據西州,近甸無邊城。
山東收稅租,養我防塞兵。
胡騎來無時,居人常震驚。
嗟我五陵間,農者罷耘耕。
邊頭多殺傷,士卒難全形。
郡縣發丁役,丈夫各征行。
生男不能養,懼身有姓名。
良馬不念秣,烈士不苟營!

【註解】

張籍(768—830)::字文昌,原籍吳郡(今江蘇省蘇州市),生長在和州烏江(今安徽省和縣)。唐代著名詩人。西州:古代指涼州(治所在今甘肅省張家川回族自治縣)以西。唐朝西州轄地,相當今吐魯番盆地一帶。貞觀七年(791)後,地屬吐蕃。

羌胡:指占據西州的少數民族。

甸:古時郭(外城)外稱郊,郊外稱甸。 山東:指崤山以東。 塞;邊塞。 騎(讀計):騎兵。 嗟:嘆息。

五陵:指京城一帶地方。西漢元帝以前,每築一個皇帝陵墓,就在其側置一個縣,叫做陵縣。其中高帝長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵、昭帝平陵五縣,都在渭水北岸,今咸陽附近(靠近京城長安),合稱五陵。 丁役:服兵役的壯丁。 丈夫:成年的男子。征行:應徵出發。

秣(讀末):牲口的飼料。 烈士:這裡指重視功業的有志氣的人。苟營:苟且謀求個人私利。營:營求,謀取。

【賞析】

這首詩中,作者用通俗的語言,寫出了敵人對邊境的侵擾所帶來的禍害,以及防衛邊塞將士保衛國土的決心和志氣。士兵們看著敵人侵擾,壯丁徵發,帶來生產的破壞。守邊士卒,死於疆場,但他們不念私利,唯以殺敵為重。“良馬不念秣,烈士不苟營”,詩人用好馬志在千裡,不念及飼料,來比喻戰士注重大局,不營求個人私利。這兩句至理名言,至今對我們仍有激勵的作用。

【今譯】
羌胡人占據我國的西州,
附近沒有我方的街城。
崤山以東的百姓交租稅,
養活著我們這些士兵。
外敵來侵犯沒個定準,
當地的百姓常受震驚。
可嘆住守的邊防我軍,
眼看著農民沒法子耕耘。
邊境經常爆發戰爭,
士兵的身體難以全形。
百姓生男孩不敢養活,
長大怕抽丁未取姓名。
(我們也都知道:)
好馬不戀吃萆料, (我們願意艱苦奮鬥!)
烈士不苟活貪生! (我們願意保家衛國,壯烈犧牲!) 

添加新評論