詩歌評議:網上通訊



【正見網2009年06月22日】

*特別通訊:

原稿:習作 六州歌頭・記夢 (原稿略)

簡訊:此詞初審,沒有發現什麼大問題。但上片倒數第四句「敬登安泰殿」為2-3讀,而譜示當為1-4讀,請改後再投。

*************************************

*正見網2009年6月14日下載、審閱,6月15日登載的詩歌:

原稿:詩七首(只錄未登載的部分)

神聖使命(刪去以下六句):
「管你大霧狂風舞,一路山雨洗征塵」。(《洪吟・征》
正法洪勢近人世,滿載眾生踏乾坤。
洪穹更新終重組,聖王持宙轉法輪。

同情與慈悲:
師尊講法一句話,淚流滿面似雨下。
同修表現執著心,評頭論足是人心。
如果真心為人好,自然生出同情心。
對待世人慈悲度,法徒之間親上親。
執著出來本就苦,看在眼裡慈在心。
法中修出大覺者,「慈悲能溶天地春」。(《洪吟・法正乾坤》)

炸:
炸炸炸,說就炸,機體毒瘤壓。
熔於法,毒瘤化,天清體透法同化,
眾生永傳佳話。

洪大:
心量巨大容洪穹,群智群慧皆通。
無私無我護宙宇,法輪常轉圓容。

修改與評註:原作七首,有三首沒有登載,因此標題改為「詩四首」。第一首(贊週刊),第十一句「救度眾生兌誓約」,「兌」改為「踐」。這個「兌」字的問題我們說過很多次了,它和「兌現」一詞的內涵差別很大,不能互相換用。第二首(責任)沒有修改。第三首(震撼)第三句「千辛萬苦救眾生」失韻:「生」不押前一行的「松」,也不押後一行的「宮」。因此把這句改為「救度眾生萬苦中」,使之押韻。第四首(神聖使命),刪去後面的六句:主要原因是作者引用了《洪吟》中的兩句原文。這個問題過去說過,不妨再強調一下:作為大法弟子,我們不能把《洪吟》中的任何原句作為我們自己詩詞的組成部分,加不加引號都是一樣。另外,此詩末句「聖王持宙轉法輪」,「持宙」一語不太妥當。沒有登載的三首中,第一首(同情與慈悲)也引用了《洪吟》中的原文,同時押韻也有問題:第一行兩句雖然押韻,但兩句就轉韻一般也是不允許的。而後面的六個韻腳中有四個都是「心」,這種韻腳重複,除了特殊情況外,也是要避免的。第二首(炸)是內涵表達上的問題:作者要說的可能是「毒瘤」通過修大法而消失了。但作者的好幾句話都可能產生負面歧義。「機體毒瘤壓」前面只有「炸」,是因「炸」而「壓」進了「毒瘤」嗎?「毒瘤化」也有「變成了毒瘤」的歧義。「天清體透法同化」是「法同化」「天」和「體」呢,還是「同化法」以後才會「天清體透」呢?何不就說「天清體透同化法」呢?大法弟子來讀此詩可能不存在這些歧義,但常人讀者卻是很可能的。初學寫詩的作者,應該多用一點時間推敲自己的詞、句,使得自己的意思表達得更精簡而又準確些,特別是要避免負面的歧義。比較好的辦法是先讓周圍的弟子或可靠的常人朋友讀一下,看他們是否理解,是否不會誤解。練字、練句永遠是寫詩歌的過程中不可缺少的重要步驟,無論是初學者,還是大詩人。第三首(洪大),是在講理,但顯得不具體,有些空泛。詩歌的威力主要是通過具體和形像的方法來體現的。我們情願作者們寫一些具體的、不起眼的、但能給讀者留下印象的小事,通過這些小事,讀者可以從中體會到大法和大法弟子的偉大和超常,讓他們自己去抽出他們能接受的理來;而不希望作者們在自己的詩歌中只講空泛的道理,那樣讀者們不但留不下印象,甚至根本就不能理解。越大的道理越難理解。另外,四句的小詩採用長短句,沒有甚麼必要。初學者還是按正規的寫法,把五言、七言詩的句子寫得很熟悉了,再考慮四言和六言,以及長短句的寫法,那樣對作者自己培養對詩句的節奏感有好處。

原稿:詩十一首 (原稿從略)

修改與評註:原作十一首,有六首沒有登載,因此標題改為「詩五首」。登載的五首中,第二首(圓容--致同修華)中的「世間一切也平衡」一句失韻:「衡」不押前面的「容」,也不押後面的「濃」,因此改為「世間一切也相通」,內涵稍異,但能押韻和登載了。沒有登載的六首,基本上都是因為押韻的問題。如果作者希望繼續寫詩歌,則建議作者到網上找一「詞林正韻」(或者「詞韻簡編」)的文檔,參照「詩歌評議」裡作者們介紹的查韻腳的方法,學會檢查自己詩歌的韻腳。

原稿:疑問二?
網上《欽定詞譜》天淨沙喬吉格是否有誤?「一從鞍馬西東」中「一」是仄聲,而譜中標為平聲。該網址為:(略)

簡復:凡是詞譜集子中出現的元曲曲牌,只要這首元曲自身還有「活譜」,就應以這個「活譜」為準來填寫。也就是說,應當處理為「元曲」,而不宜處理為「宋詞」。以「天淨沙」的曲譜來衡量,《欽定詞譜》中的「天淨沙」詞譜分為兩個「體」不但不必要,而且兩個「體」都是錯的。關於這一點,只要多看幾首「天淨沙」的元曲名作,立刻就能看出來。但如果有人要按《欽定詞譜》中的「天淨沙」來「填詞」,我們也不分辨,因為合符該詞譜要求的,大體上也合符曲譜要求(只有第一句的第二字可能錯):也就是說,《欽定詞譜》不但把原來的曲譜搞得更複雜了,而且多數句子搞得更嚴了(而第一句的第二字又放寬了)。既然作者問到了,以前又有好幾個作者填過「天淨沙」,我們就把「天淨沙」的曲譜抄錄於下,今後有人要寫「天淨沙」時,就可以用這個寬鬆一些、而又道地一些的正確的曲譜來寫。

[越調]天淨沙
中平中仄平平 (韻)
中平中仄平平 (韻)
中仄平平去上(可平) (韻)
中平中去 (韻)
中平中仄平平 (韻)

註:「中」字表示可平可仄的「活字」;「去」字處最好用去聲字,但不絕對,也可用其它仄聲字;第三句的「上(可平)」,指那個韻腳可用上聲字,也可用平聲字,即元曲中有名的「平上通押」。

原稿:落花隨感
花落暗香留。足下無人嗅。尋君紅塵夢,香消風雨後。
嫣然到盡頭,花落無人瞅。世事多無常,幾人能參透。

評註:從此詩的字裡行間,讓人感到作者的哀傷情緒,甚至心中似有「落花」之感。作為在常人中修煉的人,修成之前肯定都還有情。那個情會時時找機會表現自己、干擾人的修煉。但只要堅持學法,多做三件大事,多與同修作正面交流,就能通過考驗、渡過難關。誠願作者早日磨去人情、化為慈悲,以自己的才能多救度眾生。此詩不登,是對作者自己好,也是對讀者好,相信作者是一定能理解的。

*正見網2009年6月14日和15日下載、審閱,6月16日登載的詩歌:

原稿:詩十首 (只錄修改過的一首)

學法:
團團圍坐讀真經,醍醐灌頂智慧生。
如雪法輪紛紛落,光罩屋頂一片紅。

修改與評註:第二首末句「光罩屋頂一片紅」失韻:「紅」不押「生」,還是那個常見的混押問題。因此改為「籠罩屋頂紅光盈」,使之押韻。

原稿:小詩一束 (只錄修改過的一首)

文債:
文債重如山,時時壓心間。
奮筆證實法,一篇一台階。

修改與評註:第三首末句「一篇一台階」失韻:「階」不押「間」,改為「一篇又一篇」。

原稿: 詩四首--贊大法弟子

若蘭:(未修改,從略)

如石:
不懼風雷擊,安然豈能裂!
修心堅如石,功高出三界。

修竹:
風吹雨打節不彎,心虛氣閒神怡然。
陰雲濁浪一朝去,明月白雲來相伴。

淨蓮:
品自超然落泥潭,不被紅塵利慾染。
大法住心慈悲度,萬千淨蓮隨師還。

修改與評註:第二首兩個韻腳「裂、界」分屬第十八部和第五部,不相押。作者是按普通話發音來押的。因此把第二句改為「金剛豈能壞」。第三首兩個韻腳「然、伴」一平一仄,不合四句小詩「韻腳同平仄」的要求。因此把末句改為「明月白雲相往還」,使兩個韻腳皆為平聲。第四首兩個韻腳「染、還」一仄一平,但第一句尾字「潭」是平聲,可與「還」相押,因此將第一句和第二句改換次序,使兩個韻腳「潭、還」都為平聲。

原稿:如夢令・贊巾幗

神州潸潸日暮,
看殘陽滴血處, (句讀不對)
濁世紅塵,
有聖人出入。 (「入」字是入聲字,與「暮、處、度」等不相押)
救度,救度
巾幗笑傲江湖! (「湖」是平聲字,這個詞牌要求押仄聲韻)

評註:作者可能沒有讀過詞譜,因此所作也不會自然合譜的。如果喜歡詞的長短句式,可仿其句式隨意而寫,等自己對調節字詞的平仄、句讀等有了基本概念和能力後,再按照詞譜的要求試著填寫。如果想了解有關詞譜和填詞的常識,可參閱正見網上介紹有關常識的文章。【詩詞常識】(八) 詞律http://www.zhengjian.org/zj/articles/2003/3/4/20671.html 【詩詞常識】(九) 詞譜http://www.zhengjian.org/zj/articles/2003/3/9/20749.html

*正見網2009年6月16日下載、審閱,6月17日登載的詩歌:

原稿:浪淘沙 (標題改作:天地同行)

修改與評註:寫詞叫做「填詞」,就是在字數、平仄、句讀和韻腳等都固定了的框架中,填入自己想要表達的意思。開頭的時候會比較難,會覺得處處掣肘。可以先按自己喜歡的詞牌句式隨意寫(不講究其它要求,就像作者這首作品一樣)。如果想了解有關詞譜和填詞的常識,可參閱正見網上介紹有關常識的文章。(參見上面一則的網上地址)

原稿:卜算子・奇花

風雪滿歸路
奇花自相送
暗香襲人換仙骨
與梅一樣清

法輪天外來
佛力化惡盡
無量眾生喜得度
萬花開新宇

評註:作者不知道怎樣填詞,因此這篇作品也不可能滿足詞譜的要求。但如果滿足了詩歌押韻的要求(參見上面一則評議),我們也可以當作一般的詩歌來發表。但這篇作品沒有達到押韻的要求,因此沒有登載。作者眼前要解決的是懂得怎樣押韻,先寫出押韻的詩歌來,至於填詞,大可先緩一緩。關於押韻,可以參閱正見網上的常識性文章。【詩詞常識】(四) 押韻 http://www.zhengjian.org/zj/articles/2003/1/
11/20001.html

*正見網2009年6月17日下載、審閱,6月18日登載的詩歌:

原稿:(詩二首)

莫遲疑:
世人多迷失,風花雪月事。
聖王已下世,切莫再疑遲。

三界濁:
世人迷三界,可知三界濁?
濁氣目難見,卻嘆愁苦多。
靈本自天來,何戀三界濁?
世人迷不醒,輪迴嘆蹉跎!

修改與評註:第一首的兩個韻腳「事、遲」一仄一平,應該調到平仄相同。由於第三句尾字「世」和「事」相押,因此將第三句和第四句改換次序,並將「切莫再疑遲」改為「切莫再遲疑」,比較順口一些。第二首第二句和第六句尾字「濁」不押第二行的「多」,也不押末行的「跎」。因此把第一句改為「世人迷中臥」,並與第二句改換次序,使「臥」押「多」(同時減少了「三界」二字的重複次數)。又將「可知三界濁」改為「不知三界濁」,語氣有力些(最好不要用設問句問讀者自己可能得不出正確答案的問題)。再把第六句「何戀三界濁」改為「人間客店過」,使之與「多、跎」相押,同時完全避免了「三界」二字的重複。建議作者儘快學會利用韻書檢查韻腳的方法。如有問題,可在來稿附言中提出。

原稿:(詩六首) (只錄修改過的兩首)

莫做黨工具:
莫做黨工具,行惡為所欲。
要知惡有報,人力難抗拒。

常念:
天變人漸見, 大劫更將顯。
巨危怎保命, 法好常常念。

註:法好指法輪大法好。

修改與評註:第一首(莫做黨工具)兩個韻腳「欲、拒」分屬第十五部和第四部,不相押。將第一句和第二句改換次序,使「具」和「拒」相押,並將「行惡為所欲」改為「莫隨黨行惡」,分清行惡的主、從,並且與「莫做黨工具」在結構上平行。第二首,作者的「注」說「法好指法輪大法好」。這樣注不恰當,我們不能用「注」任意賦予一個詞語我們需要而它自己沒有的內涵。因此把第三句改為「法輪大法好」,末句改為「保命常常念」,這樣就不用「注」了,內涵也基本未變。

原稿:淺析闊
進門之後有三水,苦水汗水與淚水。
再加千口匯成舌,講透真相才叫闊。

註:「闊」字拆開為「門」+「三點水」+「千口」最後的「千口」是否隱藏著講真
相不怕失敗一千次,成功就在下一回。

評註:這樣解字帶有太大的隨意性,任何人可以用這個辦法把「闊」字解成自己需要的內涵,這就會失去讀者的信任,還不如不寫出來為好。另外,此詩也不押韻:「水」不押「闊」。

添加新評論

今日頭版

生命探索