詩歌評議:網上通訊



【正見網2010年03月10日】

*正見網2010年3月4日下載、審閱,3月5日登載(及未登載)的詩歌:

原稿:詠菊

本性能耐風霜苦,既枯色正香若初。
與三兄長和睦處,君子美名譽千秋。
(註:「三兄長」即梅、蘭、竹)

評註:此詩未登,因「初、秋」兩個韻腳不相押。但此詩主要的問題還不在韻腳。這是一首「詠物詩」,作者也是按這個範疇來寫的。「詠物」多用擬人手法,作者也用了。但詠物詩中有些慣例或規矩,如果沒有特殊的原因或令人信服的理由,我們不宜隨便去改變。比如對花,都擬之為女性,松、竹都擬之為男性,至於作者以此詩讚頌的人物是男或女,那都沒有關係。陸游的詠物名詞「卜算子・詠梅」就是以梅花自喻的。擬人了,就要當作人來寫,處處把所詠對像當成人,不然就破了「擬人」的規矩了。比如第二句「既枯色正香若初」,就完全是寫花而不能用於寫人了。另外,把「梅、蘭」擬為男性,也不合慣例。詠物詩不好寫,但寫好了就特別有意趣,能給讀者很深的印象,能感人、能明理。我們鼓勵大家寫詠物,但必須按著規矩來寫。不是說這些規矩本身怎樣好、不可逾越,而是這些規矩能使廣大詩歌讀者接受和認同。我們救人也好,講真相也好,贊法頌師也好,都希望讀者能接受和認同,才有作用,因此這是從讀者的角度去看問題,為讀者著想。

原稿:佛性

面祥迎春暖,言和送冬寒。
慈眉揚神意,善目涵大千。
救得眾生苦,再累心也甜。
法賜回天力,師恩盪度船。
震撼出佛性,倍感妙中玄。
身在凡塵坐,念在大坤乾!

評註:此詩沒有登載,不在形式上的問題,而是內涵上有些值得商榷之處。修煉是修內心,但內心修好了,自然形之於外、見之於人,因此不修煉的人也可能從外在的表現認出一個修煉者來。但我們卻不能因此就強調外在的表現,甚至以之做為修煉人層次的標準。此詩前四句,就有點這種傾向:把人的眉、目、面部表情和語言寫得有些誇大了。另外,有些句子的內涵,從大法的角度來考慮,也覺欠妥。比如,「法賜回天力」,師尊說過「弟子正念足,師有回天力」,但不意味著把「回天力」「賜」給弟子;「師恩盪度船」,這個「盪」字不妥,我們在前一篇評議中已經專門講過了;「震撼出佛性」一句說得很肯定,但卻沒有說到點子上。師尊講法中有「出佛性」的典型例子和解釋,那就是一個人有了修煉的念頭,他要返本歸真了,這顆心比金子還亮,震動十方世界,這就叫「佛性出來了」。這和他本人是否受到甚麼「震撼」沒有必然的聯繫。可能作者自己是受到震撼而得法的,但不一定人人都是。反之,許多人在生活中受到過很大的震憾,卻始終沒有出佛性。

此詩是作者的修改稿,原稿中尚有「正見妝天地,明慧亮宇乾」兩句。第二句寫得很好,但第一句的「妝」字不太妥當:「正見」可以還天地之本來面目,卻無意、也不能把天地「妝」扮得更美。另外在「法賜回天力」後面,尚有「宏開萬重山」一句,措辭上也不甚明白,可能作者也發現了,所以修改稿中刪去了。在此一併提及,原稿就不擬再評了。

*正見網2010年3月3日下載、審閱,3月4日登載(及未登載)的詩歌:

原稿:濁世福音(外一首)

幾世輪迴幾度夢 幾度人物幾世痛
今世紅塵滾滾濁 世道天象已大動

末劫世人要醒清 主佛下世在當今
救度眾生大法傳 真善忍中有福音

共產黨必亡

共產邪惡已盡秋 毒假惡鬥死不休
失盡民心失天下 民恨久抑必覆舟

八千萬冤魂遭災 法徒器官被活摘
惡盈彌天人神憤 邪狂逆天必亡哉

再聞《普度》感悟二

天曲悲歌玄妙音 呼喚紅塵夢中親
慈悲滄桑容顏老 不變救度主佛心
珍惜大法人當醒 今時日月賽黃金
學法同化未來好 莫待日後悔當今

莫徘徊 [曲]
一 二
天狗吃月日復歸 大法不修待何時
轉眼一甲回 錯失機緣遲
試問生老病死忙 試問似修非修人
人何為 怎徘徊
蒼天大地誰言了 名利執著難了情
法輪大法 人生苦短
吾師言明 晃眼百年
接緣可修行 快快勇修行

評註:原稿共五首,只修改登載了其中兩首,故標題為(外一首)。第一首第五句末「醒清」一詞,「清」字不押「今」(只是讀音相近),因此值不得把「清醒」一詞倒裝為「醒清」,所以把「醒清」改為「清醒」。第七句「救度眾生大法傳」尾字「傳」是平聲,應以仄聲字為好(因為此詩押平聲韻),所以此句改為「救度眾生傳大法」。第二首的第五句「八千萬冤魂遭災」,句讀為3-4讀,不合七言讀法,而且只有一句。兩個韻腳「摘、哉」分屬第17部(入聲)和第5部,所以不相押。而且,語氣詞「哉」做韻腳也不合適。所以,後面四句就刪去了,只用了前面四句。

沒有登載的三首中,第一首「再聞《普度》感悟二」:「慈悲滄桑容顏老 不變救度主佛心」兩句很難解。第一句說「慈悲滄桑」語義不通,疑為「慈悲蒼生」之誤。但「慈悲蒼生」怎麼就讓人「容顏老」呢?第二句就更駭人聽聞了:誰能「救度主佛」呢?作者的意思可能是「主佛不(改)變救度(眾生之)心」,但寫成這個樣子,作者居然沒有察覺,也未免太粗心了。而且這兩句話,作者似乎是指師尊,那就更要小心謹慎了。如果這樣登載了,讓讀者誤解,誰能擔當得起啊。凡是涉及到師尊、大法的句子,請作者們一定要千小心、萬小心,仔細審讀後再寄來。第七句「學法同化未來好」,怎麼解釋都不大順:「同化未來」說不通。作者可能想說「學法和同化大法,未來有好處」,那就直說「同化大法」吧,「學法」自在其中了。但人一旦得法,萬千好處都有了,哪裡要等到未來才好呢?所以此詩沒有登載。另外的兩首「曲」因為押韻問題較大,也就沒有登載。

順便告訴所有作者,來稿中千萬不要把兩首詩象這兩首「曲」一樣排在左右兩邊。遇到這種情況,我們都得把右邊一首一句一句的複製到左邊一首的下面來,句子多了是非常費時的。也不要象這兩首「曲」這樣,一行的兩句之間相隔14個空位,我們都得一個空位一個空位的消掉!

原稿:春望

暖風吹醒大神州,脫了袍靴笑容浮。
放眼層林新蕾俏,蜂兒欲動探花兜。

評註:此詩沒有登載,而且讓人頗感意外。第二句的「脫了袍靴笑容浮」的形像,第三句的「新蕾俏」,末句的「探花兜」的「蜂兒」,那不成了一個「採花蜂」的形像了嗎?特別是其中的「浮」「俏」「探」字,都把讀者的思想往「採花蜂」的形像上引。我們一再的講,詩歌中的寫景都是為了抒懷或者說理而寫的,都有其喻義,也都應該有其喻義。因此每當自己寫景時,一定想一下,自己寫這個景有什麼樣的喻義。而且,在寫到花鳥蟲魚等對像時,一定注意傳統的詩歌中對這些東西的態度和確定的喻義。我們倒不認為作者就真有當「採花蜂」的思想,但事情卻這樣湊巧,三個句子裡面的每一句及其關鍵詞都合到一起來了,湊成這樣一個不好的意象。這首詩是個很特殊的例子,但毫無目地的寫景、甚至寫到反面去了的情形,還是時而有所發生的。所以我們所有的作者都應該注意,儘可能避免產生這種情形。


原稿:望江南・元宵節--讀元宵節講法有感(雙調)

元宵節,「講法」在心頭。
從組大穹新世界,壯觀正法偉千秋。
主佛運籌謀。
佳節日,感念漫神州。
師父慈悲傳大法,法徒精進苦心修。
圓滿駕歸舟!

註:「講法」:指「2003年2月15日元宵節在美國西部法會上講法」。
「新世界」:即「新宇宙」。

評註:此詞是作者對前稿的修改稿,主要是修改兩組七言句,使其對仗。但修改後,仍然沒有達到對仗的要求。比如「從組大穹新世界,壯觀正法偉千秋」,如果將「壯觀」硬拆成「副-動」結構,而不處理為形容詞,那麼語法結構上就勉強過得去了。但「千秋」一詞中有數詞「千」,而「世界」一詞中沒有數詞,就通不過了。對仗句中,數詞是最不能馬虎的詞之一,其它詞或許馬虎一下,數詞必須對數詞。第二組「師父慈悲傳大法,法徒精進苦心修」,前面四字現在對得很不錯了,但「傳大法」是「動-賓」結構,而「苦心修」是「副-動」結構,語法結構都對不上了。作者也不必灰心,對仗句本來就比較難,加之作者可能以前沒有寫過律詩,沒有這方面的練習,多寫幾回就會好起來的。這首詞一時改不好,可以暫放一邊,以後甚麼時候改好了再寄來。

原稿:大浪淘沙(外一首)

修行路上多險阻,真真假假重在悟。
大浪淘沙真金顯,正念堅定登歸途。

闖關

鉅難之中不灰心,學法修心再精進。
內找修去非自己,正念正行天地行。

評註:這兩首詩的韻腳「悟、途」和「進、行」,都是一仄一平,而且「進」和「行」不屬同一韻部,只是讀音有些近似。第二首的首句中「鉅難」可能是「巨難」吧。第三句「內找修去非自己」語句不規範,內涵不太明確。

原稿:邪黨大勢已去

野風荒渡淺,殘帆朽木船。
狂濤今不再,紅台熄狼煙。
撒旦方寸亂,邪黨氣倒癲。
勢去不復返,解體在眼前。
兩會奸民意,臨刑就晚餐。
驚恐嗅狼犬,草動難入眠。
國難眾生苦,何日見青天?
神佛已來世,慈悲有威嚴!

評註:此詩後來作者修改得比較多,但這裡還是把其中引起問題的幾句簡單的提一下,以便作者今後能注意到。第二句「朽木船」和第三句「狂濤」本來都指負面的,但兩個比喻合起來就互相有抵消的作用:沒有「狂濤」了,「朽木船」也就不那樣危險了。第四句「紅台熄狼煙」,「紅台」沒有確切的喻義,「狼煙」是戰爭中報警的烽煙,用在這裡似乎不對號:是說攻打邪黨的戰爭已經停止了嗎?那就說到反面去了。「驚恐嗅狼犬」一句,作者可能想說邪惡因「驚恐」而放「狼犬」來到處亂「嗅」,但這樣構句,容易使人理解為「驚恐」和「嗅」是同一主語的動作,就有些奇怪了。

添加新評論

今日頭版

詩詞曲賦