歷史預言中的國共兩黨宿命和「大災難」(十二):《聖經.啟示錄》預言聖徒和末世

壬靜思

【正見網2017年05月01日】

(四)《聖經.啟示錄》中的“聖徒”

《聖經.啟示錄》中使用“聖徒”一詞的地方所對應的時間都處於歷史的末期,即羔羊傳法之時。 “聖徒”英文原文為God’s holy people,直譯意思是“主神的聖徒”。其實,“聖徒”是指在歷史末期羔羊傳法時,堅持信仰“神之道”的羔羊的弟子。

《聖經.啟示錄》將在歷史前期堅持信仰耶穌的耶穌的弟子稱為“為耶穌作見證之人”或“持守對耶穌信仰的”,而將在歷史末期堅持信仰“神之道”的羔羊的弟子稱為“遵守神的命令”、“為神的道”或“聖徒”(這裡“神”指主神)。

然而,歷史末期堅持信仰“神之道”的羔羊的弟子,在生命的輪迴過程中,卻在歷史前期是堅持信仰耶穌的,甚至為此而被殺害過的耶穌真正的弟子‭ ‬——‭ ‬歷史上真正的基督徒,即如同第二十章所述的“給耶穌作見證,並為神之道被斬者”。

《聖經.啟示錄》第十七章有這樣的描述:“我看見那女人(大淫婦)喝醉了聖徒們的血,為耶穌殉道之人的血(或為耶穌做見證之人的血)”。很多版本在翻譯中加用了連詞:“(大淫婦)喝醉了聖徒們的血,和(或以及)為耶穌殉道之人的血”。其實,這裡“聖徒們的血”和“為耶穌殉道之人的血”是同位語,之間沒有連詞,即後者只是前者的補充說明‭ ‬——‭ ‬也就是說,大淫婦喝醉的是“聖徒們”的血,而這些“聖徒們”卻都是歷史前期的“為耶穌殉道之人”。

在這句的英文翻譯中,“英文標準版”(English Standard Version)翻譯比較準確,採用的是同位語結構:“And I saw the woman‭, ‬drunk with the blood of the saints‭, ‬the blood of the martyrs of‭ ‬Jesus‭.‬”據稱“英文標準版”使用的是“基本上逐字”(essentially literal)翻譯的方法,應該比較符合原文。

因此,《聖經.啟示錄》描述“聖徒”既遵守主神的命令,又堅持耶穌信仰‭ ‬——‭ ‬比如,第十四章描述:“遵守神的命令、持守對耶穌信仰的聖徒們的忍耐,就在這裡”(who keep the commandments‭ ‬of God and their faith in Jesus)。其實,這是指聖徒們在歷史上不同時期的信仰‭ ‬——‭ ‬聖徒們在歷史的前期堅持信仰耶穌,而在歷史的末期遵守主神的命令,即堅持信仰羔羊‭ ‬——‭ ‬並不是指同時信仰。

那麼,《聖經》中的歷史“末期”所對應的時間是什麼呢?

(五)《聖經》中的歷史“末期”

在後代學者對於《聖經》的研究中,一個比較為人接受的說法是其中的“馬太福音24:32-34”揭示了《聖經》對於歷史“末期”所處時間的預言:

(耶穌說:)“你們可以從無花果樹學個比方:當樹枝發嫩長葉的時候,你們就知道夏天近了。‭ ‬這樣,你們看見這一切的事,也該知道人子近了,正在門口了。我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。”

《聖經》學者普遍認為“無花果樹”象徵以色列,“樹枝發嫩長葉”則象徵以色列復國。有學者認為,這段“馬太福音”預言了在以色列復國之後的一個“世代”之內,“人子”(羔羊)將會來到世間,而且大災難將要(開始)發生。

學者通過對於《聖經》及其相關著作的研究,一個比較為人認可的說法是一個“世代”指70年。因為以色列於1948年復國,之後的一個“世代”是到2018年。

因此,按照比較為人接受的解釋,《聖經》預言的是:
(1)《聖經》所指的歷史“末期”所對應的時間正是當今時代;
(2)耶穌所指的“人子”‭ ‬——‭ ‬即羔羊,及其所傳的“神之道”,現在已經出現在世間;
(3)末世大災難將於2018年年底之前開始發生。

(待續)