文化課教材(初級):《千家詩》 七絕(七十一)寒夜

正見文化課教材編輯小組


【正見網2008年06月19日】

編者按:為了弘揚中國神傳文化,清除邪黨文化的影響,在教育領域的大法弟子用在大法中修出的正見,開始著手編寫一套中國正統文化教材。因為是剛剛起步,難 免有所不足,我們需要世界各地的大法弟子,尤其是教育領域的大法弟子的參與和指正。我們誠摯的希望使用這份教材的同修,能將上課中所遇到的問題,以及教材 的優缺點反饋給我們,以便我們不斷的修改提高,使教材更加充實完整。同時,我們也歡迎更多有意願參與教材編輯寫作的同修加入進來,共同完成教材的編著。

 


◇◇◇ ◇◇◇ ◇◇◇

hán yè
寒夜

dù lěi
杜耒

hán yè kè lái chá dāng jiǔ,
寒夜客來茶當酒,
zhú lú tāng fèi huǒ chū hóng。
竹爐湯沸火初紅。
xún cháng yí yàng chuāng qián yuè,
尋常一樣窗前月,
cái yǒu méi huā biàn bù tóng。
栗有梅花便不同。

ㄏㄢˊㄧㄝˋ
寒夜

ㄉㄨˋㄌㄟˇ
杜耒

ㄏㄢˊㄧㄝˋㄎㄜˋㄌㄞˊㄔㄚˊㄉㄤ ㄐㄧㄡˇ,
寒夜客來茶當酒,
ㄓㄨˊㄌㄨˊㄊㄤ ㄈㄟˋㄏㄨㄛˇㄔㄨ ㄏㄨㄥˊ。
竹爐湯沸火初紅。
ㄒㄩㄣˊㄔㄤˊㄧˊㄧㄤˋㄔㄨㄤ ㄑㄧㄢˊㄩㄝˋ,
尋常一樣窗前月,
ㄘㄞˊㄧㄡˇㄇㄟˊㄏㄨㄚ ㄅㄧㄢˋㄅㄨˋㄊㄨㄥˊ。
纔有梅花便不同。

【作者】

杜耒,字子野,號小山,南宋臨川(今屬江西省)人。以詩聞名,與戴復古以詩文相唱和。曾任職官府的主簿,後擔任軍中將帥的幕僚,理宗寶慶三年(1227年)死於兵變。

【注釋】

(1)竹爐:煮水泡茶的火爐,土質內壁,竹編外殼,美觀且不易燙手。
(2)尋常:平常。
(3)纔:通“才”,剛剛。

【語譯】

寒冬夜裡訪客到來,我以茶當酒請他品嘗,竹爐裡的茶水沸騰,爐火開始燒紅。和平常一樣的窗前明月,才剛有了梅花的襯托便大不相同了。

【詩中有話】

“客來敬茶”是中國人的待客之禮,詩人以茶代酒,招待寒夜來訪的客人,表示他對客人的尊敬,也表示這位朋友並非酒肉朋友,而是品德高尚、清新風雅的知己好友。所謂君子之交淡如水,兩位高潔的雅士一同在窗前月下賞梅泡茶,就算平凡的茶水喝來也甘美。

“寒夜客來茶當酒”,如今已成名句,常用於朋友宴客之間。“尋常一樣窗前月”,以皎潔的明月象徵主人心性的清淨亮潔,以“尋常”表示他不與人爭鬥的平常心,不求名利而甘於平淡。再以梅花比喻客人高尚堅貞的氣節,貴客臨門如同明月下多了梅花,意境更為高雅不凡。

梅花於寒冬開放,有不畏嚴寒、堅忍不拔的特性,自古以來“花格”很高,被列為歲寒三友(松、竹、梅)和四君子(梅、蘭、竹、菊)之一,有“清客”之稱,以“清”字形容梅花的高尚廉潔。而“茶、月、梅”本為一家,都是雅士超凡脫俗的表征,所以當品茶、賞月、賞梅貫穿整首詩時,自然呈現出高潔的靈性之美。
 

添加新評論

今日頭版

文明新見

文明新見專題