簡體字割斷中華傳統 測字曾比周易還準確

【正見新聞網2014年09月21日】

中國古代漢字與中國古代文化一脈相承,博大精深。正統漢字的每一個字,貫穿著中國傳統的道德、天地人等內涵,乃至修煉的道理。而近代簡化字的出現使得漢字的含意發生了變化,失去了他本身的內涵。

最近微信上熱傳一則簡訊:“台灣友人談大陸漢字簡化後: 親不見,愛無心,產不生,廠空空,面無麥,運無車,導無道,兒無首,飛單翼,有雲無雨,開關無門,鄉裡無郎。可巧的是:魔仍是魔,鬼還是鬼,偷還是偷,騙還是騙,貪還是貪,毒還是毒,黑還是黑,賭還是賭。”

針對漢字的簡化,很多學者都發現簡化字最大的弊端就是割裂了文化,由於很多簡化字出現,替代了繁體字,大陸六十年代後出生的人,很難閱讀祖宗的書,使延續了幾千年的文化命脈被割斷了,徹底斬斷了中國文化之根。

漢字是一個生命體,一筆一畫都蘊藏豐富的內涵,從漢字的筆畫中,我們可以了解造字時的社會情況、經濟活動、文化思潮。走進漢字,就像走入一個歷史博物館。

何為在他的文章《簡體字簡掉了什麼》中說,漢字的筆畫,有其豐富的內涵,“藥”字簡成“藥”,筆畫是少多了,但中國古代以五音治五臟,以音樂治病的歷史也被減掉了。“買”字簡成 “買” ,也把以貝殼當錢幣的歷史文化給減掉了。

中國古人的拆字是一門很高超的學問,甚至比周易算卦還準確。中國人相信通過一個字可以測出本人的吉凶禍福。浙西的陳鍾年擅長拆字,名噪一時。有個姓吳的大商人,是江蘇人,常年在浙江經商。一天他突然接到一封家信, 上面說他妻子病危,催促他趕快回家。吳某非常憂慮,就去拜訪陳鍾年,想讓他給測斷一下吉凶。他到那裡、拈字拈出個“榮”字。鍾年詢問他要測算什麼,他就把妻病的情況說了出來。陳鍾年說:“已經死了”。他忙詢問緣由,陳鍾年說:“這個‘榮’字,上面為兩個‘火’字,這是蠟燭,中間像一個台子,是靈台的形狀,下面是個‘木’字。是棺材啊。”吳某一聽,大驚失色,立即乘船,匆匆趕回家,其妻子果然已經死了。

這類故事很多,也很靈驗。因為中國漢字是神傳文化,每個字都蘊涵著神賦予它的特定含義,每個字都是一個生命,它的筆畫都不能隨便改動的,一改動它的意義就變了。

中共執政以來,對漢語文字進行了三次大的改動,大力推廣簡化字,改變了繁體字的內涵,化吉為凶。

中國人重義, 交朋友重義氣,談生意講信義,做官的維護正義。桃園三結義,成為義的典型。繁體的“義”是會意字,從我,從羊。我是會意字,從戈。戈是兵器。象形字羊表祭牲。這個金屬的戈使得義字充滿了鏗鏘的陽剛氣氛,因為要承擔風險和責任;而獻祭的羊又表明了義是富含自我犧牲敬神的。古人講:義不殺生,義不殺少。義的本意是,合於道德的行為或道理。捨生取義是因為古人篤信義不容辭。

簡體的義變成“義”,一個大叉叉,再加上斜斜的一點,叉叉已經不是好東西,再加上三畫都是斜斜的,這個簡體的義,真是斜之又邪。

再看“進”這個字,繁體“進”字左邊是走,右邊是佳,就是越走越佳的意思。簡體的“進”,左邊是走,右邊是個井字,就是走入井裡,走向陷阱的意思。結果三年“大躍進”讓三千多萬農民走入死亡幽谷。筆劃不一樣,涵義也不同。

最近又有網友將漢字簡體和繁體進行對比,針對如今中國大陸的現狀,列出了下面的43個驚人對照。

添加新評論