【正見網2019年03月11日】
【原詩】
白居易:《讀李杜詩集,因題卷後》
翰林江左日,員外劍南時;
不得高官職,仍逢苦亂離;
暮年逋客恨,浮世謫仙悲;
吟詠流千古,聲名動四夷;
文場供秀句,樂府待新辭;
天意君須會,人間要好詩!
【注釋】
詩題:因為讀李白、杜甫的詩集,有所感受,寫這首詩在他們詩集後。
翰林四句:翰林:指李白天寶初年,供奉翰林。 江左:指長江下游江蘇、浙江一帶,李白曾於天寶四年(745年)南下金陵,漫遊了會稽、霍山、廬山、潯陽等地。 員外:指杜甫,肅宗乾元二年(759)十二月逃亡至成都,代宗廣德二年(764)二月,嚴武以劍南東西川節度使三度入蜀,當年六月,推薦杜甫任節度使署中的參謀,授職檢校工部員外郎。杜甫在成都、忠州、夔州(奉節)等地生活很長時間。 劍南:唐道名,管轄劍閣以南、大江以北四川地區及甘肅、雲南部分地區,治所在成都。
暮年四句:逋客:逃亡的人,一說避世之人。杜甫在安史亂後,長期流亡於陝西、四川、湖北、湖南等地。浮世,古人以人生變幻無定,故稱人世為浮世。 謫仙:作者原註:「賀監知章目李白為謫仙人。」開元十八年(730),李白第一次入長安,賀知章一見賞之,稱他:「此天上謫仙人也」,即說李白是天上貶謫下來的仙人。 吟詠:誦讀詩篇。 四夷:唐帝國周圍的各鄰國。 夷:中國古時對鄰國的輕蔑稱呼。
文場四句:文場:文壇。 供:提供,供給。 秀句:優美的詩句。樂府:樂府機關,指唐代教坊。 會:領會。
【今譯】
李白南遊於江蘇浙江的時期,
杜甫正在四川一帶遊歷;
他們沒有得到高級的官職,
卻遭逢痛苦到處顛沛流離。
他們嘗盡了逃亡者的憂恨,
歷盡了謫仙人間的悲悽;
他們的詩歌千百代的流傳,
他們的聲名傳播四海,流芳享譽!
在詩壇上他們創作出許多名句,
樂府機關等待著他們的新歌麗語。
上蒼的意向,大家應很好領悟:
人世間非常需好詩來播揚激勵!
【說明】
正確地評價李白、杜甫的文學成就及其在文學史上的地位,是中唐時期文學界一個重要任務。韓愈、白居易之前,曾有一些人毀謗這兩位偉大詩人。韓愈曾在《調張籍》以及其他詩中,正面地高度評價了李白和杜甫,熱情地歌贊「李杜文章在,光焰萬丈長!」提出「李杜並尊」,以正視聽。
白居易在這首詩中,在全面評價李杜文學成就的基礎上,對造就他們的偉大文學成就的原因,進行了探索,為進一步繼承與發揚李白、杜甫所奠定的優良傳統,提供了條件。
詩的前四句,記述了李白、杜甫生逢離亂時代,一生不得志,「不得高官職」,而且到處流離,過著窮困潦倒的生活。中間四句,以極精煉的詩句概括了李白、杜甫一生的不幸遭遇:「暮年逋客恨,浮世謫仙悲」,一個「恨」,一個「悲」,表現了李杜的悲慘的遭際和痛苦的心情。生活雖然悲慘,命運儘管不幸,但他們都創作出不朽的詩篇。詩篇光照千古,聲名傳布四方。最後四句在肯定他們二人是當時的文壇的領袖地位之後,鄭重地指出:就因為他們二人這樣的不幸遭遇,才使他們創作出深刻地反映社會現實,忠實地表現廣大人民願望的「好詩」來,這也正是廣大人民熱愛這兩位偉大詩人,喜愛他們的「好詩」的緣故。
「天意君須會,人間要好詩!」白居易在這裡總結了文學發展的一個規律:人民最喜愛優秀詩篇,最熱愛優秀作家,這是時代的要求,人民的願望,也是上蒼的「天意」!而偉大詩人及其偉大詩篇的出現,也正是時代的產物,正是安史之亂的動亂時代,正是唐王朝由盛轉衰的時代,育成了一代優秀的作家,培養和造就了李白、杜甫這樣偉大的文學家。也是神的安排!社會需要優秀的詩人和作家,用他們的正義之筆,來贊德滅邪,激濁揚清,鞭撾淫惡。
白居易在讀李白、杜甫的詩集時,感嘆李杜的生逢亂世,抑鬱不得志;熱情稱揚他們的詩篇千古不朽,表現了對他們的無限欽佩和敬慕。
「天意君須會,人間要好詩!」希望有更多的詩人、作家,都來領悟天意,繼承和發揚神傳文化,創作和繁榮華夏的傳統美德,「詞源倒流三峽水,筆陣橫掃千人軍,」迅滅共魔,迎接新宇,璀璨星鬥,光耀人間!