〖元曲欣賞〗殿前歡

歲寒


【正見網2004年04月05日】

[雙調] 殿前歡・和阿裡西瑛《殿前歡・懶雲窩》

喬吉


懶雲窩,靜看松影掛長蘿。
半間僧舍平分破,塵慮消磨。
聽不厭隱士歌,夢不喜高軒過,聘不起東山臥。
疏慵在我,奔競從他。


【作者簡介】

喬吉(公元?-1345) 又名喬吉甫,字夢符,號笙鶴翁、惺惺道人。明清人大多把他和張可久並稱為「元散曲兩大家」。他對戲曲理論和創作都有一定影響。其散曲風格清麗,現存散曲集和雜劇各三種。

【字句淺釋】

雙調:元曲宮調之一。殿前歡:曲牌的名字。和阿裡西瑛《殿前歡・懶雲窩》:這首曲的題目,「和」字表示這是一首「和作」,就是針對別人的原作而寫給原作者的。解題:這首和作表達了作者對功名富貴極端淡泊的崇高思想境界和希求閒適、自由的處世態度。懶雲窩:原作者阿裡西瑛把自己在蘇州的寓所稱為「懶雲窩」。蘿:通常指藤蔓類植物。僧舍:指作者居室簡陋,就像僧人住處一樣。塵慮:塵世間的煩惱,即俗念。消磨:消耗,磨滅。 隱士歌:隱士們唱的表示超塵脫俗的歌。夢不喜:完全不想,完全無意。高軒過:李賀因《高軒過》一詩得韓愈等人賞識,這裡就指被人賞識。聘不起:聘而不起,聘我作官我也始終不出來。東山臥:晉人謝安隱居東山不出來作官,「東山臥」就成了隱居的代名詞。疏慵:疏懶,懶散。奔競:奔走競爭,多指對名利的追求。

【全曲串講】

我家也像懶雲窩。
閒靜中好觀賞,松影裡高掛的藤蘿。
平分一屋,半間僧舍似的房中住著。
世間煩惱漸漸被消磨。
聽不厭隱士唱,超塵脫俗之歌。
被人賞識的事,夢中也沒想過。
聘我也不作官,一旦向東山臥。
懶散無拘束的是我,
任旁人去爭奪奔波。

【言外之意】

阿裡西瑛的原作強調一個「懶」字,希望閒適自在、樂呵呵地過日子。對世間煩惱採取的是「眼不見,心不煩」的迴避政策;作者的和作則表白了自己對功名利祿的淡泊情懷,並且在僧人一樣的生活中漸漸磨去塵世中的俗念和煩惱,是一個改變自己直到不染俗塵的積極方法。喜聽隱士歌、不希望被人賞識、堅守不仕的原則,都是堅定修心,堅信自己選定的人生歸宿的表現。

以作者超凡的才能和在知識分子中的影響,要求一官半職,有何難哉!而他卻看透了世俗的奔競,鐵心隱居,雖然有著當時社會因素的影響,但對於心無出塵之念的人,又豈能輕易做到呢?

添加新評論

今日頭版

詩詞曲賦