詩歌評議:網上通訊



【正見網2009年04月20日】

*正見網2009年4月13、14日下載、審閱,4月15日登載的詩歌:

原稿:江城子・悼四川地震遇難兒童
淒風淒雨思寧馨。盼天晴、拖(戲)風箏。不諳世事,未解恨清明。稚語姍姍如夢逝,嬌不見、斷峰青。

風摧冥屋雨打城。盡凋零、令心驚。紙糊粉飾,人命忒看輕。今歲杜鵑花謝早,紅藥惡、不應生。

評註:首句中「思」字,按句意當作動詞,因此讀平聲,但譜示該處當用仄聲字。第二、三兩個三言句之間不能用頓號(、),因為那是兩句,不是一個六言句作3-3讀。下面的四言、五言之間,不宜用逗號,而應用頓號(或不用任何符號),因為那九個字是一句,作4-5讀。下片相應的地方也是一樣。頓號在詩詞中只起「讀(逗)」的作用,不能用於斷「句」,而逗號(,)在詩詞中功能與句號(。)相同,原來都標為「句」。第三句「拖風箏」平仄和詞語搭配都不好,「戲風箏」詞語搭配仍不太好,「放風箏」可能是較好的選擇。下片首句「風摧冥屋雨打城」中「打」字是仄聲而該處當平。註解中,凡是字(詞)典中能查到的、作者直接用其釋義的,可用「意為」或「即」來解釋;凡是字(詞)典中不能查到的,或者雖能查到、但作者所用詞義與字(詞)典中解釋不同的(即作者根據原義和詩中上、下文而引伸出來的詞義),都請使用「此處指」或「這裡表示」。來自字(詞)典的釋義的,如果是中小型字(詞)典,不用標出所用字(詞)典的名稱;如果是大字(詞)典,務請標出名稱。未經學術界公認或沒有學術能力的人編輯的字(詞)典,特別是未經出版、只在網上登載的,請慎用。人類社會的敗壞,在字(詞)典的編輯中也會反映出來。如果使用的是典故或古文片段,請標示出處,並摘錄所在原文的片段,使讀者能直接看到原文及其上、下文,以便讀者能自做判斷或者據此找到原文。

*正見網2009年4月14日下載、審閱,4月16日登載的詩歌:

原稿:迷中醒
(二)
沉醉迷世喜與憂 得失成敗不自由 應知人間戲一場 曲終醒見萬事休
(三)
去歲山搖風雲稠 平地狼煙意難收 神雷驚醒百年夢 苦主無須任沉浮
(四)
九九邪共禍神州 天怨人怒十悲秋 連累民眾作惡滅 世人三退自可留

修改與評註:原作詩六首。第二首第三句「應知人間戲一場」,「場」字為平聲。此詩押平聲韻,因此第三行(不入韻)的尾字以仄聲為宜。改「戲一場」為「一場戲」。第三首第二句中「狼煙」一詞應指戰事,不知作者指的是什麼戰爭,抑或是作者誤用此詞。另外,「風雲稠」「意難收」「神雷」等詞語內涵都不太確定,因此這一首沒有登載。第四首第三句中「連累」一詞不太恰當:邪黨所做的一切壞事,都是有意安排的,是要阻礙眾生得救和有緣人得法,遠非「連累」那樣輕淺。因此改為「坑害」。作者的詩句子流暢,有內涵,不是那種生硬難讀或者內涵稀薄的東西。

原稿:詩詞兩首
西江月・贊孫文廣:
評北大孫東東事件:

修改與評註:第一首(西江月)下片第二句「先生高義直言」,「直」字是入聲字,請換為平聲字,其它沒有發現甚麼問題。

原稿:得法
前已歷萬難 後再難機緣 窮此生之餘力 助大法而洪傳

評註:此詩仿陳子昂名篇,但終非唐詩正格。特別是初學寫詩的人,要儘快培養起對詩歌聲韻、節奏的感覺,這種散文化的句子寫多了就培養不起對詩歌節奏的感覺來。

原稿:《望歸》
睡時沉沉隨波去,醒時拳拳心路遙。盼君清明解禪意,冰心一片鎖玉壺。

評註:詩不押韻就不行,「壺」和「遙」不相押。而「解禪意」在這個上下文裡也不知作者具體指的是什麼意思。

原稿:莫讓心田荒涼

評註:此詩有的詞語不當或不好理解。比如「白柳紮根狐黃坐檯赤鼠聞香」,作者可能是想用比喻使之形像化,但不知「狐黃白柳」內涵的人肯定會誤解「白柳」為一種植物。至於「赤鼠」是什麼,修煉人也不一定知道了。這些詞語都最好做一個註解;「命如遊絲德損遠方」也不好理解:「命如遊絲」應當是描述被附體盜走太多精華的人,而「德損遠方」就更難理解了:為什麼損德還要到「遠方」去損?

另外,此詩每一詩節都是三行,而第二、三行往往太長,有的長達22個字。句子長了會增加散文化傾向,特別是相鄰兩行間的字數相差太大時更是這樣。一般新詩如能保持在每句十一、二個字左右,則節奏感就比較明顯一些。作者可以嘗試將長句壓縮或者砍為兩行(使每一詩節含4-5行),內涵可以保留但節奏感會有改善。

*正見網2009年4月15、16日下載、審閱,4月17日登載的詩歌:

原稿:詩十首
真險:河潰尤不如 川崩奏管弦 (第十一、十二句)
中共玩完:
泱泱中華盡哀傷 中共歪理做迷湯 鼓吹邪惡扮俄黃 好壞不分騙善良
妖窟狐亡狡兔死 共產邪說更倉皇 海外華胞舉正義 滅共退散黨中央
憤怒醒言:
紅牆暴政
殘忍驚民夢
共產邪黨台上擺
多少生靈陷苦海 …
自圓其說:中共黨媒洋洋說,歪理嚇跑牆頭雀,紅帷幕後藏鷹隼,策劣陰毒專嗜血。
亂性:妖徒性裡鑽 繁榮娼盛篇 共黨似母乎 實質惡淫奸
仿 「陌上桑」灌水:
莫糊塗:身在世中莫糊塗 紅塵喧囂易迷途 尤有惡黨催情粉 殘忍無仁毒更毒
順口溜--中共的嘴臉:一張大嘴巴 伸出大舌頭 (第一行)

修改與評註:原作十四首詩,登載十首,故以「詩十首」作標題。「真險」一首第十一句「河潰尤不如」,內涵不確,根據後面一句的內涵,改為「河潰猶不知」。「中共玩完」一首第三句「鼓吹邪惡扮俄黃」,不明其意,改為「鼓吹邪惡是豺狼」。第六句「共產邪說更倉皇」改為「共產邪說更惶惶」,請作者辨析詞義。末句「滅共退散黨中央」改為「滅共退垮黨中央」,似更準確。「憤怒醒言」一首第二行「殘忍驚民夢」失韻:「夢」不押後面的「擺、海」,因此改為「殘忍民生哀」。「自圓其說」一首不押韻:「血」不押「雀」。而且「牆頭雀」沒有確切的喻義。因此這首沒有登載。「亂性」一首第三句反問不當:引出了「母」「淫奸」這樣不協調的比喻。而且標題和前兩行是寫實,則後面兩行類似的內容就自然會被理解為寫實,但作者的用意似乎是要用比喻。因此這首也沒有登載。「仿『陌上桑』灌水」一首,其中的一些細節描寫不必要或者不恰當。比如:「香閣藏二奶,羅紗罩仟驅。短裙為下褲,霞紗籠胸口」,「少年見二奶,脫帽數年頭。 職者忘其業,學者忘其學」「別墅有小蜜,小姐專室居。為色潔白皙,妖艷處子雞,」「二奶好幾個,誰言美人殊」。 因此這一首沒有登載。「莫糊塗」一首沒有登載:後面兩句內涵不明,不知「催情粉」是什麼。最後一首第二句「伸出大舌頭」,改為「伸出長舌頭」,因為「大舌頭」沒有壞的含義,而「長舌頭」則有專門搬弄是非的內涵。最後一首寫得很形像。

原稿:詞二首
西江月・觀金蓮齊舞
攤破浣溪沙・為正念脫困同修抒懷

修改與評註:第一首第二句「亭亭S?鵓?琛保?岸稹弊質瞧繳??麼Φ庇秘粕?鄭幌縷?諶?洹安隕?榷燃木胖亍保?熬擰弊質秦粕??麼τΦ庇悶繳?鄭壞詼?椎詼?洹盎厥琢隊?鍾朴啤敝小笆住弊質秦粕??麼σ?悶繳?鄭壞謁男小罷?鈄恪敝小澳睢⒆恪繃階侄疾皇瞧繳?鄭??搖白恪輩謊骸靶蕁保?г狹恕O縷?諶?小盎叫牙杳袷η資凇敝小扒住弊質瞧繳???麼σ?秘粕?幀?p>原稿:「生辰綱」

修改與評註:首先,寫給師尊的詩不宜用「生辰綱」為題目。無論這個用語本義如何,中國人普遍知道這個用語是從「水滸傳」中讀來的,而那是搜刮民財為蔡京作壽禮的。我們這樣用,讀者會怎樣想呢?其次,三首詩都不押韻。寫給師尊的詩固然重在內涵和作者那顆敬師敬法之心,但也不能完全不押韻,因為那就不叫詩了。作者可以讀一下正見網上有關文章,把「押韻」弄明白了,把三首詩改得押韻了再寄來吧。抓緊時間,可能還來得及。【詩詞常識】(四) 押韻http://www.zhengjian.org/zj/articles/2003/1/11/20001.html

添加新評論

今日頭版

詩詞曲賦