古文精選今譯:馬皇后論寶

鄭重


【正見網2012年10月17日】

【原文】

馬後聞得:元府庫 輸其貨寶 至京師,問太祖曰:“得元府庫何物?”太祖曰:“寶貨耳。”後曰:“元有是寶,何以不能守而失之?蓋貨財非寶,抑帝王自有寶也。”太祖曰:“皇后之意,朕知之矣,但謂以得賢為寶耳。”後曰:“妾每見人家產業厚則驕生,時命順則逸生。家國不同,其理無二。故世傳:技巧為喪國斧斤,珠玉為盪心鴆毒。誠哉是言。但得賢才,朝夕啟沃,共保天下,即大寶也。”

——余繼登《典故紀聞》

【今譯】

馬皇后聽說元朝府庫裡的財寶,運到了都城。便問明太祖(朱元璋)說:“得到了元朝府庫裡的什麼東西?”

太祖回答說:“珍寶財物。”皇后說:“元朝有這些珍寶,為什麼無法守護而丟失?看來,財寶不是珍寶,而帝王卻有他自己的珍寶。”

太祖說:“皇后的意思,我知道了。你的意思是說:得賢人,才是得寶。”

皇后說:“我往往看到某些人家,產業豐厚了,就驕橫起來;時運順利了,就貪圖安逸。家與國雖然不同,但它們的道理,沒有什麼兩樣。所以世代傳說:奇技淫巧,是亡國的工具;珠寶玉器,是毀壞人心的毒藥。這話說得真對!只有得到賢明而有才能的人,早晚得以開誠忠告,君臣共同保護江山,這才是最珍貴的財寶!”

添加新評論

今日頭版

人物

神傳文化網專題