古文精選今譯:惡者貴,美者賤

鄭重


【正見網2012年11月06日】

【原文】

陽子之宋,宿於逆旅。逆旅人有妾二人,其一人美,其一人惡,惡者貴而美者賤。陽子問其故,逆旅小子對曰:“其美者自美,吾不知其美也;其惡者自惡,吾不知其惡也。”陽子曰:“弟子記之。行賢而去自賢之行,安往而不愛哉。”

——《莊子•山木》

【今譯】

有一次,陽子(即陽朱,戰國初期哲學家。先秦書中稱為楊子、陽子居或陽生)到宋國去,寄宿在—家旅店裡。這家店主有兩個妾,其中一個長得漂亮,另一個長得醜陋,可是,醜陋的卻受到尊重,而漂亮的受到賤視。

陽子詢問:這是什麼原因?店主回答說:“那個漂亮的,她自己認為漂亮,我們倒不知道她漂亮在哪裡;那個丑的,自己覺得丑,我們卻不覺得她丑。”

陽子說:“弟子記住了。一個人,品德好而不認為自己是品德好,這種行為,怎能不受人愛戴呢!”
 

添加新評論

今日頭版

人物

神傳文化網專題