由「狒」變成「醫」字聯想

胡乃文


【正見網2006年04月30日】

古時候的「狒」字,是由「匚」、「矢」、「殳」、「酉或巫」所構成。

意思就是說,醫生拿了個盛物的東西「匚」,其中置放了一些治病用的器具,例如扎針用器具或手術刀等,「矢」;還有治病用的湯液醪醴,「酉」或有時以祝禱的方式,「巫」幫人治病;這些全都是用以治病救人的。

中共邪黨執掌了中國的政權之後,積極戮力地將原來使用了數千年的「正體字」改成了現今通用的「簡體字」,所有的字義都變得失去原意了。

例如,「狒」字變成簡體的「醫」字,本來可用以治病的「狒生」、「 狒師」、「 狒匠」、「 狒士」、「大狒」就變成了會割取器官盜賣的「醫生」、「醫師」、「醫匠」、「醫士」、「大醫」,只剩下了盛放手術器材(更正確的說,兇器)的「匚矢」之「醫」了,再也不必以治病救人為天職,而是只要擁有手術用具,開腸剖肚盜賣器官就變得順理成章了。

「狒?」,本意是經醫生醫病之後,再經過「?」病,讓病人不再生病。

但,「?」字也被中共改變成了「療」,「狒?」變成了「醫療」,字面的意思就是用手術刀「割了算了、殺了算了」。

中共的醫療是中共屠殺人民的兇器之一,「白衣天使」變成了拿著手術刀的白狼,如把懷胎十月剛剛生下來的活生生的新生兒殺了,把上訪的民眾關進精神病院當成瘋子「治療」了,把病人的骨髓偷了,把病人的肝割走了,偷偷給病人植入伽馬射線放射物做實驗了,更有甚至把健康的法輪功學員的活體器官、眼角膜、皮膚等割下來賣了……中共的醫療系統就是一個殺人的系統,其任務就是把好端端的中國人「了結」……

中共以「革」中國老百姓的「命」為使命,把「狒?」變成了「醫療」,真是太貼切了。

添加新評論