文化課教材(高級):阮女巧難許允(歷史故事)(新加入錄音)

正見文化課教材編輯小組


【正見網2008年09月23日】

【原文】

許允(1)婦(2),是阮衛尉(3)女,德如(4)妹,奇醜;交禮竟(5),允無復入理(6),家人深以為憂。會(7)允有客至,婦令婢視之,還答曰:「是桓郎(8)。」桓郎者,桓范也。婦云:「無憂,桓必勸入。」桓果語(9)許云:「阮家既嫁醜女與卿(10),故當有意(11),卿宜察之。」許便回入內。既見婦,即欲出。婦料其此出,無復入理,便捉裾(12)停之。許因謂曰:「婦有四德(13),卿有其幾?」婦:「新婦(14)所乏唯容(15)爾。然士有百行(16),君有幾?」許云:「皆備(17)。」婦曰:「夫(18)百行以德為首,君好色不好德,何謂皆備?」允有慚色(19)。遂相敬重。

(出自《世說新語.賢媛第十九》)

【注釋】

(1) 許允:字士宗,三國魏高陽(今河北省)人,官至領軍將軍。
(2) 婦:妻子。
(3) 阮衛尉:阮共,字伯彥,三國魏尉氏(今河南省)人,官至衛尉卿。
(4) 德如:阮侃,字德如,阮共的小兒子,官至河內太守。
(5) 交禮竟:新婚行交拜禮完畢。竟,完畢。
(6) 無復入理:不想進洞房。理,可能。
(7) 會:適逢。
(8) 桓郎:即桓范。郎是古代對青年男子的稱呼。桓范,字符明,三國魏沛郡(今安徽北部) 人,官至大司農。
(9) 語(音寓):告訴。
(10) 與卿:與,給。卿,你。
(11) 故當有意:故當,表猜測的語氣,一定是。有意,別有用意。意指新娘一定有其特殊之處。
(12) 捉裾(音居):捉,拉。裾,衣服的前襟。
(13) 四德:古代禮教對婦女的四項要求,即婦德、婦言、婦容、婦功。
(14) 新婦:新娘。此處是其自稱。
(15) 容:指婦容。
(16) 百行(音姓):許多良好的品行。
(17) 備:具備。
(18) 夫(音服):發語詞,無義。
(19) 慚色:慚愧的神色。

【語譯參考】

許允的妻子是阮衛尉的女兒,阮德如的妹妹,長相奇醜。新婚當日,夫妻行交拜禮後,許允就不想再進入洞房,家人因此而很擔憂。此時恰巧許允的客人來訪,新娘就叫婢女去看看是誰,婢女回來說:「是桓公子。」桓公子,就是桓范。新娘說:「不必擔憂,桓范一定會勸他進來。」

果然桓范對許允說:「阮家既然將醜女兒嫁給你,一定是別有用意,你應當仔細觀察她。」於是許允回到洞房內,見了新娘,馬上又要出去。新娘料想他這一出去就不會再進來,於是拉住他的衣襟不讓他走。許允只好對她說:「婦女應具備四種美德,你有幾種?」新娘說:「我只缺乏美貌而已。然而士人應具備許多良好品行,你有幾種?」許允說:「我都具備。」新娘說:「各種品行中,以德為首要;你卻愛好美色,不好德,怎麼說都具備?」許允面露慚愧,於是對妻子十分敬重。

【研析】

本則故事是描述許允與新婚妻在洞房夜的一段對話,許允因為嫌她長相丑不肯入洞房,還進一步質疑她不具備四德;而她則巧妙運用許允不進洞房的真正理由,指出他好色不好德,終讓許允感到慚愧。

桓范的話果真正確,新娘才德兼備。新娘自知其貌不揚,在許允面前不諱言自己的缺點,並嚴正表明自己除了婦容以外,其它的三德皆備。而許允在被妻子指出他好色不好德的缺點後,也能坦然認錯,誠屬不易。全篇故事高潮迭起,尤其兩人的對話針鋒相對,直指人心,相當精彩。

【延伸思考】

1、你對「美」的定義是什麼?人有內在美及外在美,外在的美貌固然在短時間有吸引眾人目光的效果,但如果談吐缺乏內容,流於膚淺,恐怕其美貌也只能讓人驚鴻一瞥。你周遭的朋友,哪些人是因為具備內在美而成為你的好朋友?
2、想一想,你選擇配偶的條件是什麼?與選擇做為男女朋友的條件相比較,有無不同?

【參考書目】

1、《新譯世說新語》 三民書局, 1996年
2、《世說新語》新潮社文化事業有限公司,2006年

MP3錄音

下載方法:按滑鼠器右鍵,在彈出菜單中選擇「目標文件保存為…」(Save Target As...)。

添加新評論

今日頭版

文明新見

神傳文化網專題