詩歌評議:網上通訊



【正見網2011年09月17日】

*評議者案:我們今天的評議仍然是把近來審稿中發現的、必須及時告訴有關作者的問題告訴他們。

作者宇清9月4日寄來的宋詞:家山好*心聲

此身來世為哪般?天倫享(樂),謀金磚;
名山勝景懷中鑽,避塵喧;附權貴,去當官。
果真如是空辛勞,斷送這(者)根緣:
年年等待,時時盼望法洪傳。咱心怎不酸。

簡評:首先,向作者表示歉意:此詞寄來十來天了,當時雖然立刻做了標記,準備寫評議解釋一下未登載的原因,但一擱幾天後,重新寫評議時往往又按倒時序來安排,因此就壓得久了。今天清理出來,就反過來按順時序先做這一首吧。

這個詞牌只有這一首孤例,有譜也必然是死譜,和沒譜完全一樣,所以填起來就比較難。但作者填出的這首詞卻句順意從、流利通暢,沒有半點牽強的感覺,並且帶有元曲那種詼諧味,實為難得。此詞沒有登,只是兩三個地方還值得斟酌一下。首句,「哪」字是仄聲,但該處原作是平聲字;第二行首句「鑽」字,作者是用作仄聲字的,但按詞義是動詞。「鑽」字按正規的用法,讀平聲表示動詞,讀仄聲表名詞(工具)。所以這裡的詞性和作者要的平仄就不一致了。我們知道現代人經常有不管詞性隨便讀字音的問題,估計此字當屬此類,就隨手查了一下「現代漢語詞典」,居然就有讀仄聲做動詞的例。我們覺得這是「錯的人多了就不算錯了」這一原則的結果。按這個例,作者這句話就可以通得過了。不過我們寫的是宋詞,若能按傳統的標準來要求,總覺得心裡穩妥一些。我們這樣給作者講明了,讓作者自己決定吧。另外,第三行首句的尾字「勞」是平聲,而原作該處是仄聲字,因此也得改一改。作者給出的兩處括號內的選擇,我們覺得「天倫樂」和「斷送這根緣」比較好些,能讀懂的人更多。

作者君子硯9月7日寄來的五首詩:「奔月」等

奔月
曾共英雄去射日 飛升月宮來別離
英雄仙宮兩相顧 天排緣定未曾知

花木蘭
高唱凱歌還家園 代父從軍復舊顏
詔書一表驚相顧 原是女兒花木蘭

三聖母
一襲輕紗留人間 塵緣染的山謫仙
金斧揮動沉香舞 從返天日無舊言

忍辱濟世
謠言襲來無悲調 真相盪濁亦不惱
端然穩坐佛像前 金光一閃歸位了

劉邦
天時皇位休言論 垓下空悲霸王魂
若逢淮陰泯一笑 共頌主佛曠世恩

簡評:這幾首詩沒有登載,不是我們不想登,實在是沒有把握。讀了好幾遍,也沒看出作者自己要對讀者說的話是甚麼,有的詩連作者的基本意向都沒看出來。比如,第一首,是為嫦娥減輕壓力、帶著她往寬處想嗎?還是告訴一般人一切都是緣份,用不著同情嫦娥呢?但無論哪種情況,和我們要講真相救人都沒甚麼關係。我們正忙著呢,嫦娥,還有後弈,自然有和他們有緣的弟子幫著點,大家好好同化大法一起回家,別再象上次那樣一個飛上去、一個留下來,弄得許多人都來為他們難過。要把他們拿出來說,就得說和講真相救人有關的話題。第二首花木蘭,就說了個花木蘭受詔書、有人「驚相顧」,是下詔人還是木蘭她爹?而且這又和現代讀者有甚麼關係呢?第三首說「三聖母」,好像是說她重獲自由後就不再去追求塵凡情慾了。但這個代價也太大了,顯得沒有積極的推動力。第四首不知是說誰,可能是標題所說的一幕戲中的主角。如果是,那就應該寫成觀後感的樣子;如果要與其它四首同類型,就可以說觀某劇中某某。第二句有些讓人不解:「真相盪濁」本是好事,當然是「不惱」人的啊,還說幹啥呢?最後講「劉邦」,我們始終沒有明白作者是要說甚麼,是說他們都是主佛讓他們干哪些事的嗎?歷史上的許多安排都是舊勢力插手乾的,以後可能還得澄清的。劉邦、項羽誰當褒誰當貶,現在沒有下結論,我們還是別急於結論的好。

讀了作者這幾首詩,我們仔細的想了一會兒。我們的印象還是那樣:作者似乎太急著寫完自己的東西,來不及細想。好像腦中的意識流流得太快了,只能寫下那個大概的軌跡,來不及細細描繪細節和與之相關的對讀者思想有啟發的東西。作者決不是那種坐了半天寫不出幾句話來的人,不要著急去多寫,弄得蜻蜓點水一樣點了許多地方,卻沒有一處點明白了的。有時值得費一點時間想一想,深化一下自己的思想,才能給讀者留下印象。自己匆匆忙忙寫了,讀者匆匆忙忙讀了,誰也不給誰留下印象,都白費時間了。

另外,寫歷史人物或其他人物,與寫詠物詩是一個方法:不是對這些人、物本身感興趣,而是對他(它)們能為我們說甚麼話、能為表達我們的哪些思想情緒和觀點起作用感興趣。作者要寫這一類詩,應該先讀一些這方面的佳作,模仿著寫。學甚麼都得先模仿,熟悉了才說得上創造自己的東西。

作者雲縹緲9月16日寄來的元曲:(雙調)一錠銀,大德樂

影慟乾坤月鏡涼,豈堪遙望。
照千古、神州悽愴,
滿目愁殤!
舊宇穹天沐法光,
星月凌空,清輝撒故鄉。
銀河萬裡長,仙音飄遠方。
蒼穹玉宇祥,人間收法網。
惡黨妖亡,真言救度忙。

簡評:第一行次句中的「堪」是平聲字,那個位置應填仄聲。帶過曲的最後兩句,也是「大德樂」的最後兩句漏掉了。「大德樂」全曲十一句,作者這裡寄來的只有九句,最後兩句漏掉了。請補足末兩句、修改「堪」字後再寄來投稿,並將標題改為:[雙調]一錠銀帶過大德樂。

作者在9月14日寄來的元曲:(中呂)齊天樂・戲終

(嘆)英雄自古無無數,名利情中誤。
雄圖!逐,世幻如虛,(見)黃粱夢裡空無。
孤獨,冷落凡夫,勞碌江湖。
一世艱辛,生記飄浮。
登法船,迷中悟,大道歸途。

簡評:首句尾的「無無數」多了一個「無」字吧,寄稿前應仔細讀一遍,這一類疏忽是容易發現的。第二行末句:(見)黃粱夢裡空無,句讀處理錯了:本來是3-4讀的七言句,作者誤作六言句加襯字了。如果作者這個句子按3-4讀處理:見黃粱、夢裡空無,仍然有意義,而且與典故中的情節合拍,但內涵很笑人,諒作者不是這樣喜歡開玩笑的人。還是按作者自己的理解修改一下吧。以後注意:《元人小令》中對3-4讀的七言句是不加頓號的,而《北曲譜簡編》中都要加頓號。出錯的原因就是你換著用這兩種譜而沒有注意它們標註規則的不同。第三行末句中「江」是平聲字,但該處要求仄聲,得修改。最後,「齊天樂」這支曲也是不能單用的,必須和「紅衫兒」合成帶過曲。所以,即使把這首曲修改好了,也還得補上一首「紅衫兒」來合成「齊天樂帶過紅衫兒」。這樣的事作者已經遇到過三次了。如果本意不想寫帶過曲,請選譜時注意避免這一類譜。

作者甘霖9月16日寄來的宋詞:憶秦娥.再聆神韻歌曲

天音起,
神庭歌降神仙喜。
神仙喜,
眾生得救,
大魔頭死。

湖光山色看未止,
天宮霞霧飄如綺。
飄如綺,
悠悠簫鼓,
大唐音似。

簡評:此詞韻腳中「起、喜、綺」和「死、止、似」雖然在《詞林正韻》中同屬第三部,但我們已經不只一次談過,我們以後的韻書要把該部分成三個獨立的韻部,因為這三部份韻字實際上現在已經不能互押了。所以此詞的韻腳屬於不同的兩部。關於這一點,我們在9月6日登載的「詩歌評議」中通過作者的兩首典型例子已經演示得比較情楚了。這個情況,作者是應該比其他作者和讀者都更明白的,因為作者還動手做了一些相關的修改。這首詞韻腳不多,改起來容易,請作者改後再寄來投稿。另外,這個詞牌通常押入聲韻,表達哀怨、悲抑或悲壯的內涵,情緒表達範圍不是太廣,用者宜識。

(待續)

添加新評論

今日頭版

詩詞曲賦