詩歌評議:網上通訊



【正見網2007年03月19日】

*正見網2007年2月23日登載「詩歌九首:穿越屏障等」:

原篇題名「詩詞十四首」,選載了九首,又因其中的詞不合詞譜,因此標題改為「詩歌九首」。開頭的兩首是「恭賀正見詩社成立」的賀詩2004年5月初4作。由於事過已近三年,因此這兩首詩就不便再登了。另外三首未登載的詩,大體上因為內容小有不妥或在文字質量上稍微差一些。但從登載的九首來看,作者在駕駛文字方面是有潛力的。詞句簡潔明朗、富於內涵。有些句子很生動形像。如果作者希望學習詞的寫作,可從正見網上「詩詞常識」入手,先選短小的詞牌練習,逐漸掌握平仄、韻腳和句讀的規律。特別請作者注意,「句讀」很重要,作者對此似乎尚無概念。

*正見網2007年2月23日審閱「聖蓮」:

原文:「蓮開滿穹宇/聖果結嬰胎/大戲風流主/新宇創世開」。 第二句「聖果結嬰胎」與前、後文不相融洽。如能改一改,此詩可讀。末句如換序為「創世新宇開」就更好。

*正見網2007年2月24日登載「佛恩」:

原文:「法主正大穹/佛恩浩蕩隆/法徒衛天法/浩氣貫長虹/心存慈悲念/救度壞滅中/三才重歸正/萬世永傳頌」。第二句「佛恩浩蕩隆」,「隆」字不是太好,「浩蕩隆」三字形容詞連用,分開較好,所以改為「浩蕩佛恩宏」;末句「萬世永傳頌」,「傳頌」對像不太確定,而且「頌」字仄聲,與前面幾個平聲韻腳不協調。如果是在中間夾入一個仄聲韻腳,關係還不大,但最後一個韻腳與前面不同時,會給人不協調的感覺,在這裡是有點下落的感覺。所以後面三字改為「頌豐功」,明確了「傳頌」的對像,聲韻也好些。

*正見網2007年3月1日審閱「詩詞二首」:

「頌師恩」:「師恩浩蕩潤蒼宇/乾坤再造換新綠/億萬眾生慶得救/普天同唱正法曲」。第二句視覺形像讓人覺得整個「乾坤」都是「綠」色;「得救」的「眾生」不一定都成大法徒,不可能都「唱正法曲」。「壯歌」:「梅花飄飄舞蒼穹/天寒又一冬/回歸路上阻重重/步莫停/塞外雪漸融//救度眾生千古願/萬裡一征蓬/險山惡水伴颶風/正念行/真相遍寰中」。第一句「梅花飄飄舞蒼穹」,就是「梅花」都從樹上掉下來了嗎?那樣就不好了。第七句「萬裡一征蓬」中,「征蓬」是隨風飄飛的蓬草,恐怕不是作者的本意。如果改為「征篷」則表示遠行的船隻,或許是作者想說的吧。

*正見網2007年3月7日審閱「輝煌舞台」:

原文:「神韻悠悠法中來,主佛福音傳四海,五洲普度撒甘露,眾生喜迎新未來。」此詩內容沒有甚麼問題。但四句詩就用了兩個「來」作韻腳,產生韻腳重複的問題。如果不是有意作為修辭手法,則應儘可能避免韻腳重複,特別是幾句的小詩。第二句的韻腳「海」是仄聲,用來押「來」,就成「平仄通押」了。四句的小詩,我們一般是不接受「平仄通押」的。比較長的詩,可以作為「轉韻」處理。

*正見網2007年3月10日登載「春日打坐」:

原稿是兩首詩,但第一首「初春感懷」寫「陽春三月去踏青」「桃紅李白菜花黃」「翩翩蝴蝶追逐戲」等景像,顯然是作者太性急,把對未來的想像當作現實來寫了。注意,「陽春三月」是陰曆三月,還沒有到來呢。象這種細節上的錯誤,可能造成讀者很不好的心理反應,應該儘可能避免。第二首詩「春日打坐」寫得不錯,「涼風習習拂/清幽月當空/身心淨無跡/溶入大穹中」。只是把第一句中詞序換了一下,「習習涼風拂」,在聲韻和結構上都好一些。

*正見網2007年3月12日審閱「美與新:觀新唐人晚會有感」:

「美」: 「美輪美奐舞台,美不勝收姿彩,美妙難述境界,美好光明未來。」 注意「美輪美奐」指房屋建築,舞台不是房屋;「彩」與「來」平仄不相押(參見上面「輝煌舞台」一節);「新」: 「新意獨樹一幟,表演與眾不同,不為錢財名利,志在救度眾生。」此詩的兩個韻腳「同」和「生」完全不同韻。它們在「詞韻簡編」中分屬「東、冬」(第一部)和「庚、青、蒸」(第十一部)。如果是因為作者的地方話裡這兩個韻部讀音很近,請以後多查詞典,可能時聽一聽其它地方的人讀這兩個韻部的字;如果作者是按什麼「中華新韻」之類的書在選韻腳,最好立刻停用,從網上列印一份「詞韻簡編」來用。

*正見網2007年3月13日登載「蓮思」:

原詩題為「五律 蓮思」,但因「灼灼」二字平仄不合格律,因此去掉「五律 」二字(其實對合格的格律詩我們也不標明)。尾聯「浩浩師歸日,婷婷拜玉清」中,將「拜」字改為「勝」,因為這關係到怎樣對待師尊的問題。詩登載後,作者來函表示異義,下面是筆者的解釋函:

尊敬的作者:

原詩最後一句「婷婷拜玉清」,「玉清」是一個雙音名詞,你把它解釋為「師尊」,我想是錯誤的,因為我不知道甚麼地方說過「玉清」可以用來代表師尊。相反,我知道「玉清」是道教中的一個常用詞,表示道教三境中的第一境(還有「上清」和「太清」),都是元始天尊的居處。「道教三清」很多人都知道,中國許多地方的道教廟宇都取名「三清觀」。為了改正這個詞的誤用,很費周折。最後把「拜」改為「勝」,就自然地分離了「玉清」二字,使之不再成為雙音詞,也就不代表元始天尊或道教了。「勝玉清」就是「比玉更清」,這是不難理解的。因為作者在描寫「蓮」的形像,「清」就是公認的「蓮」的最大特徵。

審稿同修 敬上

*正見網2007年3月15日審閱「五律隨師行--贊大法弟子」:

原文:「蕩蕩風雲起,悠悠曠宇驚。邪惡亂正法,弟子助師行。正念蒼穹變,慈輝宙宇明。諸天齊讚嘆,不愧世間英!」 由於「惡亂」二字按格律本當用平聲字,但此處用了仄聲字,因此就不成其「五律」了。按以往的處理方法,我們是去掉標題中的「五律」二字,把原作當古詩登載。但因作者來稿中註明「請正見編輯不要改動我的原文,謝謝。」因此我們不好做任何改動。建議:作者可以把「惡亂」二字改動後再投稿,但我們仍然會把標題中的「五律」去掉,因為我們對格律詩是不專門標註的。我們不提倡大家都來寫格律詩,但作者自己有能力,可以寫,也是好事,懂詩的人自然能看出區別來。如作者不願修改了,同意改變標題照原樣登載,也請來函告之。

添加新評論

今日頭版

詩詞曲賦