古文精選今譯:閉戶學操舟

鄭重


【正見網2012年12月19日】

【原文】

世有閉戶而學操舟之術者,何以舵、何以招、何以櫓、何以帆、何以引笮,乃罔不講而預也;及夫出而試諸山溪之濫,大者,風水奪其能;次者,灘旋汩其智,其不緣而敗者幾希!何也?風水之險,必熟其機者,然後能審而應之;虛講而臆度,不足以擅其功矣。夫山溪且爾,而況江河之澎洶,海洋之渺茫乎?彼徒泛講而無實歷者,何以異此?

——王廷相《石龍書院學辯》

【今譯】

從前有個關門學習駕駛船舳的人,怎樣使舵,怎樣打手勢,怎樣搖櫓,怎樣操帆,怎樣拉縴,沒有不記得滾瓜爛熟、講得頭頭是道的。但是,一到山溪中試驗,大的事情,象遇到風浪,他就無能為力;小一點的,象遇到險灘旋渦,他也束手無策了。這樣學駕船不遭失敗的人,那是很少的。為什麼呢?風浪等險情,一定要預先熟悉水情,然後才能隨機應變;空想、空講,是不會真正掌握駕船技術的。山間的河溪尚且如此,何況江河洶湧的波濤,無邊無際的海洋呢?那些只會空談而不實踐的人,與那關門學駕船的人,有什麼不同呢?

添加新評論

今日頭版

典籍