詩歌評議:網上通訊



【正見網2007年04月23日】

*正見網2007年4月14日登載「醒」:

原文:「天蒼蒼/地茫茫/萬千輪迴為哪樁/紅塵染鬢霜// 思罔罔/意惶惶/星漢阻隔家何方/流落居他鄉//心明明/眼亮亮/得法天梯通天上/精進歸路暢」。第五句中「罔罔」應為「惘惘」,其餘部份未做修改。在開頭學填詞時,只取原詞的句法,暫時不考慮平仄和韻腳的嚴格要求,是一個容易而聰明的辦法。即使不願學填詞的作者,把宋詞靈活、多變的句法引入詩歌的創作中,也能增加自己作品的表現力。

*正見網2007年4月14日登載「法中吟:四首」:

「梅花」:「梅花傲苦寒/大法在人間/穩走金光道/隨師了願還」。此詩顯然是把大法弟子比做梅花,而不是寫詠梅花的詠物詩,因此把標題改為「大法徒」。「月圓」:「中秋月夜盼團圓/大法學員在獄間/正義親朋齊救難/清白給我把家還」。末句中「清白給我」改為「清清白白」,避免把「清白給我」理解為目的。其餘兩首「黃鶴樓」和「機緣」未做任何修改。另外,原詩題中有「五絕」「七絕」的分類,由於我們在詩題中對格律詩和古風不加分別,因此刪去了這些名稱,請作者們今後不必在來稿中標註任何格律詩的名稱。

*正見網2007年4月14日登載「發正念」:

原文:「小小天宇/陰霾幾處//法徒立掌/金光無數//朗朗乾坤/魔號鬼哭//一念起時/余惡盡除」。發正念時不是只發「一念」,因此改「一念」為「正念」。「余惡」改為「萬惡」比較全面些。另外把原詩的句子順序稍作調整:「朗朗乾坤/陰霾幾處//小小天宇/魔號鬼哭//法徒立掌/金光無數//正念起時/萬惡盡除」。作者原稿中還有一首五言律詩。就詩來說,寫得相當不錯,但從內涵上講,最多可以解釋為個人修煉吧(「隻身又遠遊、薄暮泊孤舟、天外一飛鷗」),因此沒有登。如果作者能稍加修改,加入反映作者正法修煉的內容,拂去給人孤獨感的說法,必能成就一首很好的正法詩歌。如果同意,歡迎修改後再來投稿。

*正見網2007年4月14日審閱「神路正行」:

原文:「學法容法存正念/千言萬行步步蓮/無量大覺悄相護/佛法威現度世間」。其中「容法」一詞,若表示「溶於法中」,當用「溶」,而且「溶法」和「溶於法」仍然不相同。「行」表「行為」時不可數,「萬行」的搭配不當。「大覺」是可數詞,因此用「無數」較「無量」為好。值得作者注意的是,用詞語組成句子時,最好用現成、習用的詞語和說法,否則會給人生硬、難懂的感覺。

*正見網2007年4月16日登載「雪蓮花」:

原文:「冷夜千山共月明/蓮花傲雪坐高陵/香飄萬裡心歸善/法正人間世道平」。其中「心歸善」不能直接安到「雪蓮花」身上,因此改為「蓮心苦」,既合乎蓮的一般特性,又有明顯的比喻意義。即使這樣,這首詩還是不能作為詠物詩理解,因為最後一句顯然是說人而非說「雪蓮花」,只不過作為比喻手法來理解還是可以的。


*正見網2007年4月16日登載「他鄉抒懷」:

原文:「隨師正法下凡間,輾轉萬載法緣牽,今得人身了洪願,為救眾生渡劫難,忍苦精進滅邪頑,天地復明飛九天!」 第四句中「劫難」一詞不太恰當。修煉中要過的是一個個的「磨難」,也叫「關」,而不是毀滅整個宇宙的「劫難」,那不是弟子自己想「渡」就渡得了的。而且「劫難」一詞中「難」是仄聲字,這裡是韻腳,應以平聲為好。因此改為「難關」。第五句「邪頑」是兩個平聲字,而此句不是押韻行,尾字以仄聲為宜,因此把「頑」改為「惡」。

*正見網2007年4月16日登載「嚴守」:

原文:「一念放鬆此即人,念念嚴守走向神。行於世上為救度,勇猛修得執無存。」第三句「世上」改「世間」,改進聲韻。末句「修得」的內涵是不言自明的,因此改為「精進」,增加了內涵。

*正見網2007年4月17日登載「天外天--定中所見抒懷(十八):往世結緣」:

原文:「山間草廬,峰巒翠黛,柳樹輕拂。一身袈裟修行路,剃度為徒。伴青燈捱盡艱苦,誦佛經禪悟醍醐。不虛度,一世殊途,結緣待法主。」這首詩寫得非常好。一個修煉人,終其一生,日日青燈、佛經相伴,本是極其孤獨、艱苦的。但明確的目標、堅定的意志,使其心境平和、以苦為樂,自覺「不虛度,一世殊途」,甚感欣慰!不寫一句情,卻感人至深、催人淚下,實在難能可貴!開頭三句寫景,貌似平常,其實極有內涵和韻味:「峰巒翠黛」給人遠離塵囂、靠近自然的清淨感;「山間草廬」是典型的修煉環境,平淡中有聖潔感;「柳樹輕拂」用得最好(「樹」字改為「枝」),使整個環境的氣氛一下變得輕靈、心情變得輕鬆。與最後三句的「言志」結合起來,整個給人一種平和、寧靜、聖潔、充滿希望、不懈向上的感覺,正是這些感覺讓人感奮而至於下淚。作者是用元曲「滿庭芳」的句式來寫此詩的,也達到了增加表現力的目的。唯一可以再改進一步的就是韻腳的安排:把句號處的韻腳換成平聲,而逗號處的韻腳用仄聲字相引。為此目的,把前三句的順序改為:峰巒翠黛,柳樹輕拂,山間草廬。末尾兩句改換次序並相應的改變字數:結緣待主,一世履殊途。這樣改後,節奏明快,節奏與句子內涵的分組也相吻合。而且開頭三句寫景按照遠景、中景、近景的安排,與後面的場景接合起來。

*正見網2007年4月17日登載「詩三首:夜歌、致同修、重提詩筆」:

「夜歌」:浩瀚蒼宇星滿河/塵海茫茫無定波/深深名利途/千年輪迴苦// 幾次夢裡乘鶴去/悠悠歸兮歌一曲/不見人佇立/夜夜望天際」。第一句關鍵位置上三個仄聲字,因此改「宇」為「穹」,稍加調節。由於前兩句押平聲韻,第三、四句轉韻時以轉平聲韻為好,因此把三、四兩句交換了次序。第五句「夢裡」改為「夢中」,與第一句的修改情形相同。第七句「不見人佇立」改為「不見仙人立」。本詩第二句「塵海茫茫無定波」利用第一句實寫「星河」之勢,巧妙地換用比喻手法來寫人間,頗含哲理,堪稱妙筆。與作者切磋、僅供參考:如果三、四兩句改成「千載輪迴苦/萬般名利途」,對仗工整、內涵貼切,豈非更好?最後兩句若寫成「夜夜望天際/不見仙人立」,同樣很美,只是韻味和內涵上又稍有區別。

「致同修」:「歲月不復返/榮華轉瞬空/死亡何足懼/人生猶一夢/心胸常坦蕩/萬物皆包容/做好三件事/回歸大穹中」。第四句「人生猶一夢」,其韻腳「夢」是四個韻腳中唯一的仄聲字,不是太耐聽,因此改「猶一夢」為「一夢同」。

最後一首「重提詩筆」未作任何修改。

添加新評論