詩歌評議:網上通訊



【正見網2008年02月17日】

*正見網2007年11月24日登載「詩歌四首」:

佛法傳
萬古機緣佛法傳 輪迴轉世終得見 (「轉世」改為「世世」;可能不止一世)
大法眾徒登法船 助師正法了洪願 (「大法眾徒」改為「萬千法徒」)

神舟大地祥雲飄 佛光普照盡歡笑 (「盡歡笑」改為「人歡笑」)
「真善忍」滋潤萬物 (此句句讀不對,改為:滋潤萬物「真善忍」)
善念一出行大道

修者日眾淨心靈 濁世迷者漸清醒 (這兩句交換次序,使押平聲韻)
三兩結伴入大道 聆聽佛法心自明

風雲突變惡黨狂 造謠誹謗彌天謊 (這兩句交換次序,使押平聲韻)
邪魔爛鬼不自量 妄滅眾生毀宇蒼 (「宇蒼」改為「穹蒼」)

救眾生
中華文明五千載 盛世一朝又一代
登峰造極在大唐 神傳文化為法來 (「來」改「擺」,使押仄聲韻)

自古修煉千百年 寺院道觀遍中原
「迷信」二字文革造 正念正信全砸掉(「掉」改「完」,使押平聲韻)

拯救眾生責任擔 真相資料贈有緣
啟悟本性良知喚 佛法傳世擦亮眼(「擦亮眼」改「在眼前」,使押平聲韻)

你我都是天上客 千百輪迴等此刻
自救得度在一念 失去佛緣良機錯(「良機錯」改為「不值得」,使押韻)

看九評
「九評」奇書降人間 惡黨老底全揭穿
盼望眾生明真相 退出邪黨免劫難 (「免劫難」改為「保平安」,押平聲韻)

邪靈附體八十年水 深火熱看中原 (「附體」改「附國」)
傳統文化遭迫害 五千文明難保全 (「遭迫害」改「糟踏盡」)

政治運動打砸搶 草菅人命忠魂喪
煽動仇恨良知泯 人性變異行為狂 (「行為狂」改「沒人樣」,使押仄聲韻)

喚醒良知神期望 敗象盡顯邪黨亡 (這兩句交換次序,使押仄聲韻)
張張資料凝心血 快看九評明真相

大法徒
邪魔愚狂阻天道 血腥鎮壓兇殘暴 (「暴」改「招」,使押平聲韻)
抓捕關押打罵銬 法徒器官被活刨 (注意「刨」讀平聲「袍」)

大法弟子堅如磐 堅定佛法心坦然 (「堅定」改「真修」,避免詞義重複)
巨難面前見真性 威德震撼天地間

艱辛喚眾脫劫難 冒死救人吐真言 (「吐真言」改「出塵寰」)
慈悲善念大法徒 (第三句尾字當仄,改為「法徒慈悲多善念」)
助師正法兌誓言 (「兌」與「兌現」完全不同義,改為「踐」)

肺腑之語苦相勸 真相資料啟善念
與邪為伍陷深淵 生死一念在今天

歷經八載闖魔關 踏平坎坷乘法船
助師正法了洪願 普天同慶把家還

*正見網2007年11月24日登載「證實法 (五首)」:

一念間 (說理平易、真切,態度親切而有鼓舞人的力量,好詩)
人在地上神在天,人神只差一念間。
能把人心都修去,上天你也做神仙。

好與壞
機器出毛病,首先找自心。執著藏在哪?干擾到如今。
人心在作怪,很怕機器壞。此心不可留,拋到九宵外。
啥是好和壞?難中修的快。人心趕快除,身路大步邁。

此詩末句中「身」字似應為「神」,審閱時疏忽了,設法改過吧。

*正見網2007年11月24日登載「詩二首」

神敲門 (此詩寫得通順、流暢、自然)
法徒敲門送福音,慈悲聲裡善念真;
告知法輪大法好,真相九評贈鄉親;
天滅中共快三退,今朝正法開天門;
當明善惡選擇好,莫做世間糊塗人。

*正見網2007年11月25日登載「詩八首」:

為法來
一物一塵埃,皆是為法來。
都想同化法,不被塵土埋。(「塵土」可能會淡化劫難的嚴重性,改為「大劫」)

隨便來
麻煩只管來,我能想得開。
你能麻煩起,我自有安排。(「你能」改為「任你」,更通順些)

打動人心 (只四句話,卻顯得細緻而深入)
思想純淨一念真,言語不重句句金。
穿透塵封入心底,回心轉意出善心。

一空百順 (寫得生動而輕靈,很有感染力)
放下執著心裡空,自在如意好輕鬆。
萬物入眼皆順眼,東西南北都順風。

*正見網2007年11月26日登載「詩七首」:

認反理 (說理指接了當、一針見血)
人在迷中認反理,爭爭鬥鬥為自己。
只想幸福總開心,業力輪報不由你。

*正見網2007年11月26日登載「詩二首」:

散盡雲霧 (有內涵、有形像,比喻得當)
幾度征程夢歸帆,風雨行舟夜色闌;
浩蕩師恩明神志,散盡雲霧照亮天。

*正見網2007年11月27日登載「詩六首」:

堅決
世人要救度,誰也擋不住。
障礙都清除,就走正法路。 (「就走」一詞用得很好)

慶賀
法徒真可賀,正法參與過。
未來蒼宇中,還能把神做。(「還能」顯得無力,改做「堂堂」)

*正見網2007年11月27日登載「詩二首」:

迷子歸來
亙古之前有洪願,輪迴之中又結緣;
幾度迷時蒙授記,今朝法傳鼓喧天。
迷子迷子快迴轉!正法洪勢到眼前;
迷子迷子快迴轉!快看真相明真言。
迷子迷子快迴轉!千年萬載等今天;
迷子迷子快迴轉!莫在人中苦盤桓。
迷子迷子快迴轉!曾記誓約在先天?
迷子迷子快迴轉!莫負神恩一線牽!

這樣寫,重複句太多,沖淡了內涵。根據原詩的寫法和作者的意向,現將原詩修改如下:

迷子歸來
或在亙古發洪願;或在輪迴中結緣;
或在史前蒙授記;今朝法傳到眼前。
千年萬載等今日,快看真相明真言。
莫在人中打轉轉,曾記誓約在先天?
迷子迷子快迴轉!莫負神恩一線牽!

*正見網2007年11月28日登載「證實法(十四首)」:

這十四首詩大多寫得不錯,特別是下面的幾首,都能用平白易懂的詞句寫出深刻的體會來,讀起來有新鮮的感覺,且富於內涵。

大道
也許放棄,才會得到。(「也許」讓人覺得不肯定,改為「能夠」)
無求自得,真法大道。

胸懷
該來必來,都有安排。
坦然面對,覺者胸懷。

天地之差
得盡人間物,還在土裡住
失盡常人心,天國有去處。

一回事
得失本是一回事,何必爭來何必鬧。
這個空間有損失,另外空間會得到。

心裡話
搜遍枯腸尋遍心,我有一言送與君。
人世無常皆幻象,趕快向佛修金身。

醒悟
人間縱有萬般樂,無非情中一時留。
夢裡賞花雖然美,醒後還在苦裡頭。
奉勸世人快覺醒,踏上神路趕快修。
敢把人心都放下,上天方得福悠悠。

*正見網2007年11月28日登載「送報歌」:

這兩首小詩一氣呵成,語氣流暢緊湊,給人緊迫感、催人精進,同時又使人充滿希望和快慰。

晨星向我眨眼睛,月兒低低似入眠,
輕車熟路輪飛轉,一車滿載大紀元。

金色報箱街頭立,九評飛傳救人急。(「傳」改為「遞」,請注意區別詞義)
千家萬戶爭相閱,(此詩押仄韻,第三句尾字宜平,後三字改為「閱又傳」)
清風傳遞春消息。(「傳遞」改為「送遍」,鋪開的面更大,更有氣勢)

*正見網2007年11月28日登載「詩二首」:

替天行道
赤魔劫眾跳火坑,喋血迫害法輪功。(此句改「螳臂欲擋法輪行」,使押韻)
快傳九評行天意,師徒慈悲救眾生! (「行」改「順」;「師」改「法」)

*正見網2007年11月29日登載「詩詞二首」:

子夜歌・登高
望江樓上風蕭瑟,
九州萬裡皆秋色。
征雁往何方?
路遙莫旁徨。 (此句選用初稿的「山高水又長」,有形像、更切問)

亭前枯葉去, (此句改用「滿山枯葉墜」,視野更大、更形像)
簌簌如黃雨。 (「如黃雨」改做「何人淚?」與上句共構意象)
紅日落西山,
江邊鳴渡船。

*正見網2007年11月29日登載「詩五首」:

判斷
修在一心,心在一念。
念在正邪,正邪法判。 (末句改「去留立判」;同樣句式用到底,沒收束感)

執著算個啥?舞爪有張牙。(「有」字當為「又」字的鍵誤)
法徒正念強,通通往下拿。
人心與魔難 (此詩擬人化用得好)
魔難總把人心追,人心出來魔難隨。
遇事首先找自己,了卻人心魔難回。

*正見網2007年11月29日登載「詩二首」:

夢中緣
一個老道一老僧,一前一後拄杖行;
昨日相識在夢裡,今生輪迴人世中;
千年一瞬雲煙過,天意昭昭有冥冥;
人海茫茫君何在?夢醒時分眾裡尋;
菠蘿花開法緣到,史前大願萬古成。

此詩除第二行失韻外,某些句子內涵不太清楚(如「天意昭昭有冥冥」「史前大願萬
古成」),下面使用原詩的字句,稍加重組、修改,讀起來似乎好懂些。
夢中緣
一個老道一老僧,一前一後拄杖行;
往世相逢在夢裡,今生人世各渺冥;
千年一瞬雲煙過,人海茫茫眾裡尋;
菠蘿花開法緣到,史前大願 今日成。

夢中所見
血流成河,白骨如山;屍橫遍野,怨氣連天;
男女老少,街巷溝邊;橫七豎八,盡都堆滿;
全身潰爛,膿水漣漣;無人收斂,席埋包卷;
推入土坑,臭氣熏天;袒胸露背,肢體不全;
蛆蟲爬滿,野狗亂竄;世上之人,聽我解勸;
快找真相,網開一面;天滅中共,刻不容緩;
趕快三退,胎脫骨換;抹去獸印,神佛照看;
若再執迷,下場難堪;入無生門,苦海無岸;
三親六故,難免牽連;惡人惡報,可悲可嘆。

此詩寫夢中所見淘汰景象,內涵和角度都不錯。但其中有些細節對敏感的讀者似不相宜。況且此詩帶有預言的性質,因此細節不宜多(不穩定的東西將來會變,人們就會認為作者亂說)。將原詩刪節並做了很少幾處修改,成為以下的形式:
夢中所見
血流成河,白骨如山;屍橫遍野,臭氣熏天;
男女老少,街巷溝邊;橫七豎八,席埋土掩;
世上之人,聽我相勸;快找真相,網開一面;
天滅中共,刻不容緩;趕快三退,胎脫骨換;
抹去獸印,神佛照看;惡人惡報,可悲可嘆。

*正見網2007年11月29日登載「網在收」:
網在收
驚雷一聲平地起
十惡之徒罪昭彰
網在收
藏字石裂露天機
天滅中共惡黨亡
網在收
天網恢恢無疏漏
大難臨頭禍遭殃
網在收
網在收
天地人海兩茫茫
生死與善惡:
地獄或天堂

原文中「網在收」重複次數多,但與每一小段(兩句)的關係不大,因此反而起到割裂全詩內涵的副作用。做如下的刪節和稍加修改:

驚雷一聲平地起 十惡之徒罪昭彰
藏字石裂天機露 天滅中共惡黨亡

天網恢恢無疏漏 大難臨頭有禍殃
人海茫茫分善惡 一念地獄或天堂

*正見網2007年11月29日審閱「詩三首」:

三首詩包括「聽《普度》 、師恩、學法 」,共同的問題是,沒有韻或者韻腳不全,希望作者注意押韻的問題。

*正見網2007年11月29日審閱「證法路上(問答詩一首)」:

用問答的方法寫詩,是值得大家學習和實踐的。此詩值得改進的方面有:

1。材料的組織和精簡:詩中的材料很豐富,但顯得散漫,重點不突出,而且詞句上面可以精簡和壓縮,使文字少而內涵的濃度增大。另外,對於原始材料比較多的情形,剪裁是特別重要的一環。把一首詩要談的問題確定後,所有無關和關係不大的材料都要精簡和壓縮,刪節下來的材料可以用於別的詩歌。

2。句子長度不加控制,容易使句子失去節奏,導致散文化的傾向。特別是韻腳不足或不規整的時候,更容易出現散文化的傾向。因此,如果作者打算用這些材料重寫或修改此詩時,請注意韻腳的規整,使自己的詩歌滿足最基本的押韻的要求。

添加新評論

今日頭版

詩詞曲賦