古文精選今譯:鄭玄讓「注」

鄭重


【正見網2012年11月13日】

【原文】

鄭玄欲注《春秋傳》,尚未成時,行,與服子慎(服虔)遇,宿客舍。先未相識。服在外車上,與人說己注《傳》意。玄聽之良久,多與己同。玄就車與語曰:“吾久欲注,尚未了,聽君向言,多與吾同,今當盡以所注與君。”遂為服氏注。

——劉義慶《世說新語•文學》

【今譯】

鄭玄(東漢經學家)想要注釋《春秋傳》,還未成時,外出旅行,與服虔(人名,東漢經學家)相遇,同住在一家客店裡。

兩人原本互不認識。服虔在客店外的車上與人述說自己注釋《春秋傳》的想法。鄭玄聽了很久,覺得他的註解,大多跟自己的相同。於是,鄭玄就靠近車子,對服虔說:“我一直想為《春秋傳》作注,還沒有完成,聽您剛才所講,多與我的意見相同。現在,我應當把我所作的注全部給您。”後來《春秋傳》的注,就成了服氏的注釋。

添加新評論

今日頭版

人物

神傳文化網專題