古文精選今譯:錦裘繡帽

鄭重


【正見網2013年05月27日】

【原文】

晟每將合戰,必錦裘繡帽。前行指導。懷光見之,乃謂晟曰:“將帥當持重,豈宜自表飾以示賊也?”晟曰:“晟久在涇原,軍士頗相畏服。故欲令其先識,以奪其心耳。”

——《舊唐書•李晟傳》  

【注釋】

晟:李晟,唐朝將領。

合戰:聯合作戰。此指與李懷光的軍隊聯合作戰。

懷光:即李懷光,唐軍將領。

表飾:修飾,修飾外表。     

奪:征服,占領。 

【今譯】

李晟每當將要與李懷光部聯合作戰,一定穿戴上錦裘繡帽,在前面指揮引導。

李懷光看見了,就對李晟說:“作為將帥應當謹慎穩重,哪裡適宜自我修飾,讓敵人很容易的看見呢?”

李晟說:“我在涇原統兵很長時間,士兵們很害怕我,所以想讓他們先認出我來,目的是溫暖他們的心理。”  

【附言】

這段故事,講的是唐德宗在位期間的事。德宗在位初年,涇原兵在路過京城時發動叛亂,將德宗皇帝趕出了皇宮。

唐將李晟和李懷光,率部協同作戰,聯合平叛。由於李晟曾擔任涇原軍的將領,治軍嚴整,很有威望,所以他便在指揮作戰時“錦裘繡帽”,穿戴整潔鮮明,以便讓自己統帥過的士卒,辨認出自己,目的是從心理上震懾和征服叛軍。李晟的這個辦法,古代兵書上叫做“不戰而屈人之兵”,現代的叫法,就是“心理戰”。

添加新評論

今日頭版

人物

神傳文化網專題