【正見網2006年01月23日】
王實甫
第四支曲至第七支曲(曲牌都用[醋葫蘆]):
到春來日遲遲蘭蕙芳, 到夏來鎖松陰竹塢亭, 到秋來醉丹霞樹飽霜, 到冬來攪清酣雞語繁, |
【作者簡介】
王實甫,一說名德信,大都(今北京)人。所作雜劇據知有十四種,但現存只有兩三種。散曲今存的只有小令一首、套曲三套(其中一套不全)。
【字句淺釋】
商調:元曲宮調之一。集賢賓:曲牌的名字,也是這首套曲的名字和其中的第一支曲子。這首套曲包括十一支曲子,我們將分五次向讀者介紹。退隱:這首套曲的題目。解題:這首套曲真實而形像的描述了王實甫晚年退隱後的閒適生活,表現了他當時的思想和情趣,不但在藝術上有很高的欣賞價值,在文學史上也有很高的參考價值。
遲遲:舒緩的樣子。蕙:一種多年生香草。溶溶:這裡形容暖和的感覺。稠:多而密。絲桐:指琴,因古代制琴多用桐木加上絲弦。塵襟:指世俗的胸懷。竹塢亭:四面有竹林可以擋風的亭子。放白鶴:借用林逋的故事:林逋喜歡鶴與梅花,他要請朋友來家時就把自己養的鶴放出去,朋友看到天上的鶴就知道是邀請自己了。雲外叟:遠離塵世人群的老頭。楸枰:棋盤,古代多用楸木製棋盤。奩(讀簾):這裡指「棋奩」,就是裝棋子的盒子。醉丹霞:指楓樹經霜後一片丹霞,象人喝得滿臉通紅一樣。菱:水生植物,其果實叫菱角。毫:毛筆。賦歸:這裡隱用陶淵明寫《歸去來辭》、罷官歸隱的故事。休:罷休。酣:這裡指睡眠甜適。繁:多,這裡指頻繁。茅檐:茅房的屋檐。蒲團:用香蒲草,或麥秸,或棕衣等編成的圓形墊子,僧人或道士常用來打坐。童:小家童,即年輕的男僕。燙酒:把酒壺放在開水上,使裡面的酒變熱。綃(讀消):生絲織成的薄綢。王維:唐代大詩人、大畫家。酬:實現。
【全曲串講】
春天到來時, 暖溶溶的太陽光使萬物舒展, 蘭蕙芬芳桃杏茂盛爭艷枝頭。 歡快春光裡鶯歌燕語交相和鳴聲啾啾。 燃起香放下帘子,我在裡面清坐許久。 閒寂中且把那絲桐古琴輕輕撫奏, 洗淨了塵俗的心胸、消去了古今煩愁。 夏天到來時, 秋天到來時, 冬天到來時, |
【言外之意】
這四篇「醋葫蘆」分別詳細的描述了作者在一年四季中自由自在、閒適舒展的隱逸生活。而且在講到一年四季時,又分別為春、夏、秋、冬四季配上了琴、棋、詩、畫的內容,以此強調了作者對中國傳統文化的遵從:即便是放下了塵世間名利的追求,成了世外的隱士,中國文化的傳統卻不但沒有放下,反而在這特殊的世外桃源式的清景中得到了深化和加強。
由此可見,作者因厭世憤俗而歸隱時,厭的是當時污濁的世,而不是為世所載的中華文明;憤的是利用傳統文化去追名逐利的俗人,而不是被這些俗人濫用的中國文化。其實,中國歷史上許多隱者都同時又是中國文明史上的頂尖人物。最為人知的就有:留下了《道德經》的老子,大詩人陶淵明、李白、白居易、王維,大醫學家葛洪、陶宏景、孫思邈等等。
另外,正如一些詩評家指出的,這四首「醋葫蘆」曲子的寫法中,把四季與琴、棋、詩、畫相配,帶有典型的民間文學手法的痕跡。