詩歌評議:網上通訊



【正見網2007年08月31日】

*正見網2007年8月7日審閱「詩二首」:

第一首「兵,勿忘你的職責:寫給中國的軍人」。從詩的角度來看,這首新詩還是寫得不錯的。但本詩內涵中牽涉到若干問題:比如對中國「兵」怎樣評價?對他們講真相時勸其採取行動是否恰當?是否考慮得周到?這些問題都不容易有一個簡單的答案。作者的詩中有些說法顯然有些不妥,比如「行,萬裡山河,臥,鐵馬金戈,身可傷,丹心熱,命可舍,志難奪,沒有豪言壯語,但有英魂忠魄,長纓永殺敵,生死從容過。」「雙肩正氣揚善懲惡。」無論是描寫其現狀,還是寄託作者的希望,這些說法都是不現實的:邪惡、腐朽的共黨是不能教出這樣的兵來的。至於說「豈能認賊作父,更恥助紂為虐,擔大義機不容錯,滅中共手起刀落」,就離現實更遠了。而且作為修煉人,我們似乎不應該提這樣的建議。義憤之心可以理解,但我們的言行還得有理有節才行。

第二首「洪途:新穹舊宇壑,師架紫金梁。救苦時遙漫,慈悲心更長。」此詩雖只二十字,但不容易讀懂的地方還不少:「新穹舊宇壑」具體指什麼狀態?「師架紫金梁」也令人費解。就是後兩句,也給人某種不確定的感覺。

*正見網2007年8月7日審閱「詩歌兩首 」:

「獄中志:朗朗明月清風/天地任我游/滾滾狂波惡浪/下塵心不動」。除了句子長短不齊外,也不押韻。按結構有點象對聯,但也沒有達到對聯的標準。

「歸來:風雨歸來喜團圓/回望滄桑路漫長/一覺沉柯夢初醒/緣是法舟已靠岸」。也是不押韻。作為詩歌,我們把押韻列為最基本、定義性的特徵。無論內涵如何,不押韻的作品我們是不能作為詩歌來發表的。

*正見網2007年8月8日登載「晨煉」:

原文:「碧空萬裡。正五更天氣。月朗星稀雲旖旎。微雨清風人意。樂韻悅耳鏗鏘。動作舒展悠揚。四海同修共志,寰宇一派禎祥。」作者原擬填宋詞「清平樂」,但第二句「正五更天氣」句讀不合:本句應該用2-3讀,即五言詩的正規讀法,作者這裡用的卻是1-4讀。句讀的改變會使讀者有明顯的感覺,而要改變此句的讀法,就會對內涵有較大的改動,因此摘了詞牌作為詩歌發表。作者對於下片的三句給了不同的選擇:「樂韻輕快悠揚,動作舒展霓裳。…寰宇盡顯禎祥。」對比之後,為作者選了「樂韻輕快悠揚」,選用了「動作舒展霓裳」但將「霓裳」改為「大方」,並將「四海同修共志」改為「四海同修大法」,把大法推廣到全人類。

*正見網2007年8月8日登載「南飛雁」:

原文:「默默南飛雁,同心共翱翔。掉隊齊聲喚,風雨共相幫。」這首小詩言簡意賅、比喻貼切,詞語樸實平易,讀之使人心暖腸熱。所宜改進者,「翱翔」一詞還欠妥貼:大雁飛行,都有固定方向,後面的總是緊跟前面的,沒有一隻可以獨出心裁、打亂隊形,似乎沒人看見大雁有在高空「翱翔」的動作。

*正見網2007年8月8日登載「滅邪之戰」:

原文:「大法好,十方轉法輪。法鼓法號奏洪音,仙舞天音展神韻。廣施救度恩。//惡黨邪,殘害眾生靈。九評利劍斬紅龍,三退勇士傳佳音。滅共天排定。」此詩是按宋詞「(雙調) 憶江南」的句式來寫的。雖然本意不在填詞,只是一種練習和學習,但對詞譜的要求,能夠照顧到的不妨也儘量照顧一下,也使作品多一點原詞的韻味。第三句中「奏洪音」本當仄結、不入韻,作者用了平聲尾字而且入韻,因此改為「洪音起」;第四句應押平聲韻,作者押了仄韻「韻」,因此把「展神韻」改為「神韻新」;下片第一句「惡黨邪」本該仄聲字結尾,因此改「惡黨邪」為「邪黨惡」;第三句中「斬紅龍」,也是本當仄聲字結尾,因此改為「赤龍斬」;第四句中「傳佳音」改為「得佳評」,這裡有主動和被動的區別;末句「滅共天排定」,韻腳用了仄聲字,改為「滅共天促成」。

*正見網2007年8月8日審閱「把我喚醒--寄語我的親朋好友」:

這是一首90行的新體詩,內涵是好的,結構和表達方式也是可行的,但因為缺乏詩歌的特點而沒能以詩歌登載。以下我們只是就此詩中表現出來的比較突出的問題,與作者交換一下看法。

1. 無論新體詩、舊體詩,最基本的要求就是押韻。無韻不成詩,無詩不押韻。這首長詩在押韻上還距離正規的詩歌比較遠,讀起來基本上沒有什麼韻感。

2. 新詩的一個最大問題是,由於每行字數不限,許多作者往往是句子越寫越長。最後就和寫散文毫無區別了,因為句子一長了必然產生散文化的傾向。本詩的許多句子都可以壓縮成更短的句子,特別是那些帶重複部份的句子。

3. 語言精練、省淨是詩歌的一大特點。寫散文往往希望越細緻越好,生怕別人不明白。因此多寫一兩句似乎不算問題。而寫詩歌是能砍一句就砍一句,能壓縮一個字就壓縮一個字。詩歌的這一特點可能是初寫詩歌的人最難接受的,往往怕讀者不明白,多寫許多不必要的話。當然,也包括作者習慣了用許多話講一個意思,用字少了就真的講不明白這種情形。

4. 許多初寫詩的人往往使用不必要的重複,以為這樣可以加重語氣,使自己的意思得到強調,結果造成不必要的累贅。此詩在這個問題上比較突出。比如原詩第一段:

你可知為何,我們成為手足共度童年?你可知為何,我們成為夫妻相濡以沫?你可知為何,我們成為母女相依為命?你可知為何,我們成為父子共享天倫? 你可知為何,我們成為比鄰而坐的同事?你可知為何,素未謀面的你我一見如故?你可知為何,我們似曾相識?你可知為何,我們緣聚今朝?

如果省去重複,處理為:

你可知為何?我們
成為手足共度童年;
成為夫妻相濡以沫;
成為母女相依為命;
成為父子共享天倫之樂;
成為同事比鄰而坐;
素未謀面一見如故;
似曾相識,緣聚今朝!

這已經具有詩句的節奏感了,如果再調整一下尾字,增加韻腳,就是正規的詩句了。又如下面的一段:

多少次,我被你譏笑,多少次,我被你謾罵,多少次,我黯然神傷,多少次,我重鼓勇氣,多少次,我再面對你的冷漠,多少次,我再捧出《九評》! 請不要再拒絕我伸出的手,請不要再拒絕我捧給你的真相,請不要拒絕你我的約定,請不要錯過這萬古機緣。

這些句子也都可以略去其中重複的部分。

5. 最後,初寫詩歌的作者不宜寫得太長。把自己要說的內容分成許多小的部分,每次寫一首短小的詩歌,講明一部分就可以了。句子寫得太多了,把握不住,什麼毛病都可能產生,修改一遍都要費許多時間,人一搞累了,就無法做耐心細緻的推敲,最後就可能寫出粗糙甚至完全不能用的東西來。

以上所說,只是審稿者自己的感覺和經驗,不一定都對,僅供作者參考。

*正見網2007年8月9日登載「看師父大手印有感」:

原詩標題為「大手印」,但與副標題內涵有重複,便取副標題為題。原文如下:「曼妙慈悲天地美,光輝偉大蒼宇威。神言語重傳真法,聖意心長度子歸。萬古開新承巨難,千秋去舊降春暉。佛光普照三才變,禮義圓明四海垂。」 第三、四句本來是對「神言聖意」和「語重心長」的分組,但因「神言聖意」不是固定的成語結構,而「語重心長」分組後,「語重」與「神言」合起來就是另外的內涵了,「心長」與「聖意」結合則有些難解。因此把兩個詞組復原,寫作「心長語重傳真法,神意聖言度子歸」。

*正見網2007年8月9日登載「詩二首」:

「觀展畫《橫幅》:小腳朝天登歸途,腹中得法純如初。媽做橫幅大法好,我尋天音星河徒。」末句有些難解,改為「我聽天音句句殊」。

「觀展畫《正念正行》:法輪旋轉進山村,青瓦白牆小院深。月下祖孫真相貼,清除毒害滿園春。」第三句中「真相貼」的倒裝句法沒有必要,改為「貼真相」,讀起來自然些。

*正見網2007年8月9日登載「詞二首」:

「憶秦娥・六月雪:蒼穹裂,燕京六月鵝毛雪。鵝毛雪,擊人似鐵,棒賊心怯。//八年堅忍酬雲月,軒轅幾時平冤孽?平冤孽,妖邪盡滅,再朝天闕。」因第五句尾字「怯」與「雪」不相押,但第四句尾字「鐵」卻相押,故交換第四、五兩句的次序。這一來,「似」字就得改為平聲字才合譜,於是改「似」為「如」。下片首句中「酬雲月」有些難解,改為「披星月」。第二句「軒轅幾時平冤孽」,「時」字應仄,改為「載」。末句「再朝天闕」改為「同回天闕」。

「阮郎歸・歷劫:崩天坼地赤龍嘶,瑤台遍鬼魑。曾經山水幾瘡痍,人世風雪迷。//持正見,辨妍媸,妖邪莫敢欺。不聞九九劫數齊,清明春鳥啼?」第二句中「遍」改「出」,天上都成「鬼魑」的世界了不行,未免言之太過。 第四句中「世」字應平,改為「間」。下片首句中「劫數齊」改「劫應齊」。

添加新評論

今日頭版

詩詞曲賦