詩歌評議:網上通訊



【正見網2009年03月22日】

*正見網2009年3月16日登載的詩歌:

原稿:路燈的告白

修改與評註:此詩的成功,主要在於作者選擇了一個比較特殊的角度來描寫詩中出現的全部角色:用擬人的手法,站在路燈的角度來講述全詩的內涵。把自己要說的話都交給路燈去說,又輕鬆又省淨,讀起來也特別明白易懂。角色之間的關係、時空的變換,交代起來都比較容易。這種思路值得大家參考和學習。

本詩的修改不多:對於太長的詩行,儘可能壓縮了一些不影響內涵的字詞;末節詩行中「都是大法的好兒郎」,這個「好兒郎」要用來稱呼「男男女女」「老老少少」的大法弟子,實覺勉強,因此改為「正法中我助師尊忙」。另外,標題「路燈的告白」改為「路燈的自白」,按此詩的內涵和口氣,應該是「自白」。

原稿:詩二首

聽女高音黃碧如演唱:
聲聲行雲流水,字字玉潤珠圓。 慈心悠婉勸善,慧語潤澤心田。

律詩:觀《龍泉鼓舞》
手鼓敲歡快,男兒舞逸興。 翻撲如虎躍,蹦踏似龍騰。
意概雄風展,情豪壯志凌。 群英姿矯健,華夏韻?升。

註:「?升」表日益興盛之意。

修改與評註:第二首末句中「?」字屬冷僻字,而且不是非用不可。作者「注」曰:「?升」表日益興盛之意。那麼應該說「運?升」更好。但同樣的意思說「運蒸蒸」似乎更好,因為後者好懂,而且有形像、有氣勢:就像太陽初升一樣。因此改為「運蒸蒸」,「注」也用不著了。希望所有作者都儘可能避免用冷僻字,因為那樣會降低讀者理解和認同的可能性。由於作者來稿標題為「律詩」,就按律詩的標準說一下:第二句中的「逸興」一詞,「興」字當讀去聲而非平聲,但此字是韻腳,必須是平聲,因此等於是破律了。第三句中的「撲」是入聲字而非平聲。「?升」之「?」在這個詞裡讀仄聲,因此如果不改的話,也破律了。但我們在標題中去掉「律詩」不是因為這幾個字,而是所有的「律詩」或「絕句」我們都和古風一樣的處理。

原稿:感謝神韻

修改與評註:此詩中只修改了一個成語:「美輪美奐」改成了「美妙絕倫」。在以前的評議中我們已經說過:「美輪美奐」是用來形容房屋高大和眾多的,不是形容歌舞的。誤用這個詞的作者當然是沒有查閱字典或成語詞典的,可能是聽人說或看人用就跟著用了。一般人這樣做,可能人家回說是好事,「會撿話」。但詩歌作者應該要求高一些。不是講「練字、練句」嗎?就是自己經常用的詞語,放到詩裡邊,還可能要再查字典確定它和另一個近義字的細微差別,何況自己沒有查過確切詞義的詞呢。

原稿:春雪(從略)

修改與評註:「春雪」一詩未做任何修改。但同時收到的兩首詞因來不及審閱而暫時推遲到第二天。審閱中發現一些必須修改的地方,因此沒有登載。「離亭燕・脫苦海」一詞,第三行中「恐怖誅罰殺鬥」一句,「罰殺」兩個字都是入聲字,但該處都應該用平聲。下片第一行中「老丈病魔奪走」,「奪」字是入聲字,但該處也須用平聲字。此詞比較容易讀懂。唯一的擔心是末行「解脫找良方,大法世間傳久」,好像把大法說成了世人解脫病痛的「良方」,不知這樣會不會有問題,只是一點感覺,提供作者參考。

「西河・神嫗」一詞,作者在來稿中註明「根據龍榆生先生的斷句,根據《欽定詞譜》的韻律」,這個做法是不行的。我們在以前的評議中是說過,遇到某一句的平仄無法合譜時,可以找各譜中平仄可以調得過來的那個譜來填,但不是說只取那個譜的那一句,其它的各句還照原譜。無論選那個譜,一旦選定了,就得全照那個譜來填。此詞上片末行的「講真相拯救蒼生」是3-4讀,而這句應該是4-3讀。同行的「棉服厚重疾步」中「服」和「疾」都是入聲字,但按譜都應該平聲。下片第一行「末劫亂世苦救度」中「劫」字為入聲,但該處應平。全詞末句「大法勤讀神專注」中,「讀」字是入聲,該處應平。作者最後一句的句讀是按龍榆生先生的斷句做的,如果保留這一句,就得把全詞中字的平仄都按龍榆生先生的譜查一遍並做必要的修改。如果希望保留原來的平仄安排,就要把最後一句的讀法按《欽定詞譜》改一改。

原稿:詩歌:天國樂團顯神威
烏雲翻滾雷聲鳴,風雨交加行人驚。
天國樂團鼓號響,雨停風止天復明。
大法聖徒神威顯,隨師濟世正大穹。

修改與評註:此詩末行的韻腳與前兩個韻腳不相押。還是那個第一部「東冬」與第十一部「更青蒸」混押的問題。

*對正見網2009年3月14日來稿附言中問題的回覆:

來稿附言大要:

1。必須把正見網的《詩詞常識》看懂看會,這是最基本的,雖然看的很累,有些地方暫時不明白,但也必須反覆看,直至明白。
2。同修推薦的《詞林正韻》這本書很好,解決為找韻腳的難度。如果能有簡單的看書說明,就更好了。
3。我想建議的看《學詩百法》這本書…還有《學詞百法》,我看後覺得受益很大,請同修指正,如果贊成,可在網上評議中推薦給寫詩的同修。

簡單回覆:作者有那樣的興趣和耐心,把《詩詞常識》反覆看懂,我們當然不反對,因為每個人的學習方法都可能不同:有的人喜歡從理性上入手,有的人喜歡從理感性上入手。但我們不建議作者們都去通讀《詩詞常識》。因為大法弟子時間很有限,我們認為最省時的辦法是邊寫邊學。作者們的情況很不相同,如果一位作者真正到了非要弄懂一個概念不可的時候,我們會在「評議」中建議作者去讀《詩詞常識》中的某一部份。學寫詩詞和學中醫很類似:單是懂了理論還不行,長期積累的直接、間接的經驗可能比理論更重要。

《詞林正韻》是我們現在採用的押韻標準。每次寫好詩、詞後,把自己詩、詞中的韻腳逐個查一下,看是否都屬同一韻部。這樣會避免很多麻煩,能節約作者和編者很多時間。可惜現在還是有很多人不檢查自己所用的韻字:等到發現脫韻、錯韻了,編者修改韻腳後自己還不一定滿意;不修改吧,又不能發。看到自己的詩沒有登出,心裡也不安靜。查韻腳最好用電腦搜索,那樣很快,不費事。但如果同一個字出現在不同的聲調部份或者不同的韻部,一定要弄清自己所用那個字的含義是否與查到的字相同。比如「勝」讀平聲和仄聲時意思不同,而「看」讀平聲和仄聲時意思不變。如果希望平時多翻看韻書,更快的熟習各韻部的韻字,那就可以把常用韻部的字列印下來,有時作為休息一樣翻一翻。

自古以來,談詩歌寫作的書很多,但我們不輕易推薦任何一本書給大家看。如上所述,詩歌的文字水平靠積累和經驗;而詩歌的格調則來自作者的心胸、品格和見識。對於修煉人來說,最重要的是心性的高低。這些都不是讀詩詞寫作方面的書所能得到的。一本書要適應完全不懂詩的、初學寫詩的乃至比較懂詩的人閱讀,那除了宏篇巨著的大部頭以外,是不可能的。作者提到的兩本書是初學者可以看得懂或基本看得懂的。寫詩到了一定的水平後,就可以看看古人的各種「詩話」,那都是經驗之談,可以借鑑。但作者提到的兩本書有個顯著的缺點:立名立「法」太多。對於進門的人可能覺得條分縷析的很清楚,但你真弄明白了後,就覺得沒有必要了:哪有那樣多法呀,交代幾句就夠了,還專門立一「法」。但這兩本書的很大好處是:沒有邪黨文化的污染。我們不推薦大家去讀,也不阻撓誰去讀。我們要強調的還是:多讀好詩(包括大法弟子寫的好詩),多寫作多練習,保持做好三件事,自己的詩歌就會越寫越好。

*正見網2009年3月14日登載的詩歌:

原稿:神韻觀感三首
阮郎歸:

奇緣神韻愈折肱,
悄松塵帶繃。
海天無限釋鯤鵬,
日長花木榮。

生老驟,
病亡頻,
黃昏孤影煢。
明白真相見崢嶸,
更知天地宏。

西江月:

玉指抹開遺憾,
銀弦訴盡憂傷。
劫波洶湧霧茫茫,
快快找尋真相。

弔影還逢圓月,
愁雲又見朝陽。
鶯啼婉轉喜洋洋,
處處灑播希望。

雨淋鈴:

橫舟斜雨,正飛雲暮,一院風樹。
飄英漫叩苔戶,曾歡語處,幽香如故。
對景那堪,秀出總遭驟風妒。
淚灑去、春水東流,望斷青山屹然住。

清弦易斷難移柱,雨淋鈴、可是周郎顧。
聲聲杜宇何赴,隨鳳舞、紫雲神路。
極樂仙遊,應是良辰美景無數。
緣定許、瓊館重逢,執手傾相訴。

修改與評註:「阮郎歸 」首行「折」為入聲字,非平聲。下片第四行「白」也是入聲。另外,此詞的韻腳,作者選用的是第十一部(庚青蒸),但此詞韻腳的大部份現在的讀音都屬於第一部(東冬)。第一部和第十一部混押的問題至今在許多北方人中還存在,這也有歷史留下的原因:「詞林正韻」中這部份韻字就是其痕跡。這個問題暫不深說。我們想說的是:押韻在首先考慮合乎韻書的同時,如果能同時合符現代人的讀音,那就是最令人滿意的做法。除了格律上這點小問題外,此詞在用詞構句上也不太通俗,尤其是上片,很難明白作者要講的具體內容。「西江月」末行「播」字屬去聲,不宜當作平聲用。因此將「灑播」改為「給人」。這首詞沒有甚麼問題,也比較明白易懂,因此登載了。下一首「雨淋鈴」在格律上唯一的問題是第三行「對景那堪,秀出總遭驟風妒」,後七字作者用成七言詩的讀法了。各譜的這一詞牌都引柳永原詞,但白香譜對這一行的讀法與其它譜不同。欽定譜和龍先生的譜都讀作「執手相看淚眼,竟無語凝噎」,而白香譜讀作「執手相看,淚眼竟無語凝噎」。這樣,在前一種讀法中決不會被弄錯的引字「竟」,在後一種讀法中就很容易被忽視,以至將後面七字誤用為七言詩句(就像作者在這裡的誤用)。由於這個原因,白香譜的〔作法〕中也特別添了說明:「第五句上四下七,於第四字略豆,下七字第三字系襯字,切不可作為七言詩句。」作者雖然把〔作法〕也抄寄來了,但對這一段還是忽略了,因此造成這一句的錯誤。以後作者們如果按白香譜填詞,不必把〔作法〕抄來,如果須要,審稿人自己會去參閱譜中的〔作法〕。但作者們在下筆前細看一遍〔作法〕倒總是有益無害的。這一首的內涵比較容易懂一些,但對一般讀者,還是會比較吃力,特別是現在的讀者肯費時間和思考的也不多了。而我們又希望他們能懂,因此就只好遷就一點,把話寫得儘可能好懂一些。

原稿:詩二首
主佛:
天上聖王造穹主 世中大師轉法輪 力除億劫正寰宇 萬古佛法第一尊
中共惡:
悲憤訪民撒傳單 皆因惡黨搞欺騙 人大政協皆撒謊 天怒人怨三月間

修改與評註:第一首第二行「第一尊」,可生歧意:「尊」又是稱神、佛時的量詞,相當於「位」。其次,佛法也不必按「第一、第二」來排列,作者只是想表示「最高」而已,因此把「第一尊」改為「稱至尊」,沒有更高的了。第二首韻腳「騙」「間」一仄一平,改「欺騙」為「欺瞞」,使之押平聲韻。作者同時寄來的還有一首新體詩「夢中的傘」沒有登載。此詩中作者所說的「一把遮風雨的傘」喻義不太明確,如果是比喻大法,那是不恰當的;如果不是指大法,又有甚麼東西可以這樣重要呢,因為作者說這傘「為我撐起一方天空」。另外,情景的描寫有些不當:「秋雨綿綿」和「洪水滔天」不是同一時節的表現;「船頭張開一把雨傘」,那這個「船」是連「棚」都沒有的,怎麼能在「風吹雨打」中「把回還」(可能是「把家還」的筆誤)?

*正見網2009年3月13日審閱後未予登載的詩歌:

原稿:趣詩五首

評註:作者用「趣詩」作標題,當然是想寫得詼諧、有趣些。詩歌的風格應該多種多樣,有嚴肅的,也要有詼諧的。作者提出這個問題是非常好的,值得我們所有的詩歌作者注意和重視。但詼諧有趣只是表現手法,內涵仍然是嚴肅的、充實的、目標明確的。作者此詩中有的句子是很形像生動而且有詼諧的效果,比如「井裡蛤蟆扯彈弓」,但作者此詩中好些句子的內涵卻很難確定(包括上面那句),特別是有些詞語不確切,句子的意義也就不確定了。比如「亡徒暗命刮陰風」(亡徒)「共黨宗詣引邪途」(宗詣)「胡吃海噻大螃蟹」(海噻)「歪理強詞抖殘垣」(抖殘垣)「賊子拉靈棚」(拉靈棚)。要寫得生動有趣,而且內涵明確,是有相當大的難度。但有難度而能克服,就是收穫。

添加新評論

今日頭版

詩詞曲賦