古文精選今譯:患難見知交

鄭重


【正見網2012年11月14日】

【原文】

趙洞門為御史大夫,車馬輻輳,望塵者接踵於道。及罷歸,出國門,送者才三數人。尋召還,前去者復來如初。時吳薗次獨落落然,不以欣戚改觀。趙每目送之,顧謂子友沂曰:“他日吾百年後,終當賴此人力。”未幾,友沂早世,趙亦以痛子,歿於客邸。兩孫孤立,薗次哀而振之,撫其幼者如子,字以愛女。一時咸嘆趙為知人。

——王晫《今世說》

【譯文】

趙洞門(人名)當御史大夫時,門前車馬來往不絕,來拜訪他的人,幾乎在路上排起隊來。等到他被免職,離開京城時,只有三五個人來送行。

不久,趙洞門被朝廷召回,起用,以前離開他的那批人,又象當初那樣,前來拜訪了。當時,獨有吳薗次(人名)落落不凡,不以富貴失勢,而改變他對趙洞門的態度。

趙洞門每次目送他出門,回頭跟兒子趙友沂說:“將來我百年之後,最終要依賴這個人來替我辦事。”沒多久,趙友沂過早去世,趙洞門因悲痛兒子,死於外地客棧。他的兩個孫子,孤立無依。吳薗次—邊哀悼,一邊扶助他們,把年幼的當成自己的兒子,又將自己的愛女嫁給他。當時,人們都感嘆趙洞門善於識人。

添加新評論

今日頭版

人物

神傳文化網專題