古文精選今譯:救人之危

鄭重


【正見網2012年11月15日】

【原文】

華歆、王朗俱乘船避難。有一人慾依附,華歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。

——劉義慶《世說新語•德行》

【今譯】

華歆、王朗一起乘船避難。有個人想要乘便船,華歆總是感到很為難。王朗說:“幸而船上還有寬餘,為什麼不允許呢?”後來盜賊追來了,王朗想要捨棄所帶來的這個人。華歆說:“我原先之所以猶豫,正是因為考慮到這種情況。既然已經接受了他的請託,怎麼能因為形勢危急,將他拋棄呀!”於是,同當初一樣的搭救那人。

世人以此事,判斷出華歆、王朗二人才識的高低。

添加新評論

今日頭版

人物

神傳文化網專題