樂舞文學賞析:明詩.觀舞

中國歷代樂舞詩、詞、曲、賦精華賞析
仰岳


【正見網2018年12月03日】


明 仇英《漢宮春曉》局部。(公有領域)

明詩.觀舞

薛蕙

妙伎出秦中,纖腰學楚宮。【1】翠帷低舞燕,錦薦踏驚鴻。【2】

宛轉歌相似,嬋娟態不同。【3】無因逃酒去,懊惱白頭翁。【4】

參考注釋:

【1】秦中:古地區名。為今日陝西中部平原地區,因春秋、戰國時地屬秦國而得名,也稱關中。

楚宮:古楚國的宮殿。唐代李商隱《柳》詩:灞岸已攀行客手,楚宮先騁舞姬腰。

【2】翠帷:翠羽為飾的幃帳。唐代杜甫《湘夫人祠》詩:「蟲書玉佩蘚,燕舞翠帷塵。」

錦薦:泛指華美的墊席。

驚鴻:形容美女輕盈優美的舞姿如驚而輕捷飛起的鴻鳥。宋 陸游〈沈園〉詩二首之一:傷心橋下春波綠,曾是驚鴻照影來。

【3】嬋娟:指美人。

【4】無因:無故、無端。

逃酒:宴會中離席先去。宋代蘇軾《虔守霍大夫監郡許朝奉見和此詩複次前韻》:「敢因逃酒去,端為和詩留。」

白頭翁:白髮老人。唐代王昌齡《題灞池》詩之二:「借問白頭翁,垂綸幾年也?」

明 伎樂舞蹈圖。(公有領域)

參考譯文:

這位來自於關中地區的美麗舞蹈家,是如此地細腰善舞,如同古楚國宮殿內的美麗佳人啊!

她在翠羽為飾的幃帳下,華美的墊席上低回地舞著,身體輕盈如鴻鳥。

美人的舞蹈節奏如婉轉動聽的歌聲,千姿百態。

可惜在宴會途中不知為何離席先去,只剩我這白髮老人在這兒懊惱不已。

明 伎樂舞蹈圖。(公有領域)

題解及賞析:

作者:薛蕙(西元1489~1539年),字君采,號西原先生,12歲就能寫詩作文,於書無所不讀,尤其擅長老子與莊子學說的研究。

薛蕙年輕時就考中進士,於刑部任職。因勸諫明武宗下詔南巡之舉而遭廷杖奪俸,薛蕙為人剛政不阿,直言敢諫。後因嘉靖二年(1523年)中,於大禮議事件撰寫《為人後解》、《為人後辨》等萬言書上奏,觸怒世宗,並因此被關押獄中,之後獲赦,被誣罷官返鄉。卒年五十歲,受追封為太常少卿。

薛蕙文采絕佳,著作甚豐,有《西原集》10卷、《五經雜錄》、《老子集解》、《莊子注》、《考功集》等著作及百餘首詩詞傳世,清代著名才子紀曉嵐對其評價甚高。薛蕙的文學作品有別於他在政治上的剛正不阿,帶有清新的情意。

明代舞蹈壁畫。(公有領域)

這首《觀舞》就是薛蕙的主要作品之一。這是一首描述在宴席上觀賞舞蹈的詩,文中描述在華麗的表演場地上,有位來自關中的美麗舞蹈家,她的舞姿像飛燕一樣輕巧,腳步如鴻鳥般地迅速。節奏如歌,舞蹈百變,美不勝收。

最後一句給了點美麗的留白:表演結束正是領取豐厚賞賜的時刻,這位舞蹈家卻不知為何無故離席而去,只留下作者在原地懊惱嘆息!

筆者認為本詩的妙處在於用輕淺的文字寫出深刻的蘊涵,詩作中隱約體現出道家出世的思想。薛蕙熟讀《老子》、《莊子》,深知道家之理,他為人剛正不阿,屢遭貶官。或許他早已了解:不管如何精采的表演終有謝幕之時,在人生執著的追求中人們離道越來越遠,唯有漸漸地放下身上的枷鎖,才是真正地走向永恆。

添加新評論

今日頭版

文學藝術