詩歌評議:網上通訊



【正見網2009年04月12日】

*正見網2009年3月29日審閱後未予登載的詩歌:

原稿:大法

評註:此詩經過修改後已於四月四日登載。但作者在此詩的投稿附言中提的問題尚須做一簡單答覆。

問:想到一個問題,畫家同修可以畫師父像等,我們做詩詞創作的同修為甚麼不能以師父的宋詞元曲為譜而詠之?開創我們及後人的路。請詩詞好的同修把平仄等方面作好,我們用之。一方面背法,一方面證實法。

答:師尊講的是法,不受常人中任何形式的制約。我們不能把師尊的講法降低到一個詞、曲譜的例詞的地位。做為修煉中的人,我們須要儘可能按常人中的形式去做,因為那樣常人能接受。我們要講真象救人,首先得他接受你的東西。以後詩歌以什麼形式存在,要到法正人間後才知道,我們現在只能這樣做著,只要能正確有效的表達自己的思想和情緒,詩詞曲賦都可以隨意選用。

原稿:田間
田間郁綠油花黃,彩蝶飛繞花叢中;壟邊一行桃李樹,滿園花開粉樣紅。
主佛下世法光照,金輪轉動淨巨穹;濁世修心苦中苦,身心淨化升天庭。

評註:第三句說「壟邊一行桃李樹」,第四句說「滿園花開」就不太準確,只有「壟邊一行」不能稱「園」;另,既然說「桃李樹」,就有紅、白兩種花,但第四句只說了「粉樣紅」。末句尾字「庭」不押前面的韻腳「穹、紅、中」,末句脫韻了。

*正見網2009年3月30日審閱後未予登載的詩歌:

原稿:你追求的是什麼?

評註:按照作者過去發表的詩詞來看,作者可以寫得比這首詩好很多。可能是因為某些特殊原因吧,而使作者不能發揮自己的真正水平。

*正見網2009年4月3日登載的詩歌:

原稿:詞二首
浪淘沙・記同修一夢並感而續

碧宇金亭台,霧捲雲開。
祥風慈意入胸懷。
淨耳深穹聞遠喚:「孩子歸來!」

短夢撼心宅,涌淚難揩。
巾濕衾邑枕旁歪。
起坐合十急應道:「這就回--來--(!)」

臨江仙

不染素心天上月,雲中久慣清寒。
溶溶半璧任缺圓。
人說塵世好,碧海自嬋娟。

可見銀弦寂寂處,馨香一縷依然?
休愁盡日伴憂煩,
靈台法永駐,含笑送流年。

修改與評註:第一首首句「碧宇金亭台」,「金」字平聲而該處應為仄,因此改為「碧宇望亭台」。下片首句「短夢撼心宅」,「宅」字為入聲,該處當平,因此改為「短夢撼心哀」。第四句「起坐合十急應道」,「十、急」都是入聲字,都宜改為平聲,因此改為「起坐朝天忙合十」。第二首第四句「人說塵世好」,「說」字入聲而該處當平,因此改為「人稱塵世好」。下片首句「可見銀弦寂寂處」,第一個「寂」字處應為平聲,因此改為「可見銀弦空寂處」。第三句「休愁盡日伴憂煩」,「愁」與「憂」字內涵有重複,因此改「憂煩」為「塵煩」,後者是內涵明確的雙音詞,這樣內涵也擴大了。此句末的逗號改為句號。第四句「靈台法永駐」,「法」字是仄聲,該處當平,因此改為「靈台真法駐」。

兩首詞都寫得好。第一首上、下片的結句都用引語,為全詞帶來勃勃生氣,顯得生動、形像而有催人急起的氣氛。第二首上、下片的末兩行「人說塵世好,碧海自嬋娟」「靈台法永駐,含笑送流年」,活靈活現的描述出一個身在仙境不思凡、胸無微塵大自在的神佛形像。

原稿:觀神韻詩詞五首
聽女高音黃碧如演唱:
七律觀《龍泉鼓舞》:
採桑子・觀《女子筷子舞》:
觀《神筆的傳說》 :
秋波媚・觀《金蓮起舞》:

修改與評註:原作五首詩詞,登載了三首,第二首(律詩)和第三首(採桑子)沒有登載。第二首(律詩)的第一聯次句「少壯男兒舞任興」,「興」字是仄聲,如果按律詩寫,應改為平聲韻腳;第三聯次句「鼓點雄渾壯志凌」,作者可能想說「壯志凌雲」,但去掉「雲」字後不能保持原義,而且「凌」字在其中是及物動詞,不宜用作不及物動詞。這三個字應該改一下。另外,作者在詩中所描述的「手鼓」,其風格好像與網上播放的錄象有些距離。比如「鑼聲激越」「鼓點雄渾」「龍騰」「虎躍」,這些詞語可以用來描述原來那個陽剛的「唐鼓」,對於這次網上播放的舒緩、瀟洒而鼓聲柔和的「手鼓」,總覺得有些不太切合。第三首(採桑子),第二句「袍繭鵝黃」,如果作者是想強調其絲製的品質,可用「緞」字,避免使用「袍繭」這種不太好懂的詞彙;第三句「麗質凝妝」,「凝妝」一詞好像不太準確,神韻演出中無論服飾還是化妝,可能少有用得上「凝妝」的情形。第四句「似蝶翔」,因為衣服都是窄袖,不會給人「蝶翔」的感覺。末句「宛若仙娥送吉祥」,「宛若」是用來提起形像描述的,但「仙娥送吉祥」沒有固定的形像可供讀者驅遣。我們這樣評議,當然是對作者提高了要求:在文字層面以外,應該考慮到形像創造的問題。

原稿:沁園春

華夏文明,燦爛輝煌,多少風流。
贊交輝三教,源遠流長。荊軻赴死,屈子江投。
盛世天朝,唐風宋韻,代代雄才青史留。
封塵久,嘆白雲千載,流水悠悠。

今朝續寫春秋。得大法千帆竟歸舟。
雖黑雲壓頂,丹心如磐;狂風暴雨,仍立潮頭。
浴火真金,助師正法,遍地奇花妍神州。
煙塵落,看滄桑法子,光耀寰球。

修改與評註:第二行次句「源遠流長」,「遠」和「長」的平仄與譜中要求剛好相反,因此改為「流長源遠」。下片次句「得大法千帆竟歸舟」,「歸」字平聲而該處當仄,因此全句改為「得大法、歸帆競億舟」。注意頓號(、)在詞曲中主要用於劃分句讀,與散文中的頓號不相同;也注意「竟」字和「競」字的區別。第三句「雖黑雲壓頂」,領字「雖」是平聲,但領字以去聲為佳,改為「縱」。下一句「丹心如磐」,「磐」字平聲而該處當仄,全句改為「心如磐石」。第三行末句「遍地奇花妍神州」,「神」字平聲而該處當仄,改「神州」為「九州」。此詞在安排上以古、今時間為限,上片末行與下片首句之間銜接比較自然,這是歷來詞家強調的關鍵。上、下片中由領字提起的四個四言句是本詞的弱點所在:「交輝三教,源遠流長」過於概括而顯得泛;「荊軻赴死,屈子江投」轉為具體,但選材不是很恰當:兩人都不是中華文化中最具代表性的人物。這兩組四言句如果能寫成對仗句的形式(不包括平仄相對),往往能增加力度和節奏感。

原稿:讀《大法弟子詩集》有感
字字句句是神箭,篇篇詩歌是檄文。
秉筆直書誅邪黨,人神共憤懲江魔。
大法弟子握神筆,橫掃環宇滅腐惡。
助師正法緊隨師,推轉法輪迴天國。
我欲因之從排版,印與同修廣傳閱。

修改與評註:此詩內涵是好的,作者希望把弟子的詩歌與同修傳閱也是很好的想法。但作者此詩因為押韻的問題而沒能登載。此詩五個韻腳「文、魔、惡、國、閱」,按韻書沒有兩個韻腳是同韻部的,因此就不押韻了(按普通話讀音,「魔」「國」可押)。作者如果希望了解有關詩詞押韻方面的常識,可以參閱正見網上的系列文章(【詩詞常識】(四) 押韻http://www.zhengjian.org/zj/articles/2003/1/11/20001.html)


*正見網2009年4月2日下載、4月4日登載的詩歌:

原稿:詩五首
神韻「金猴降妖」觀後二首
其一:妖化美女迷眾僧,考驗面前看誰行。玄奘沙僧六根淨,堅守心性無動衷。
八戒執色受矇騙,性亂幾乎毀前程。金猴火眼識詭計,奮棒追殺滅邪靈。
其二:
堅修大法:
返還真善忍,歸正念言行。吃苦消惡業,修心長神功。
跳出情名利,溶入大法中。兌現史前願,隨師救眾生。
無條件內找:
看神韻「濟公搶親」有感:
塵封已久志迷濛,錯將智僧當瘋僧。剛脫險境大難至,方知濟公是恩公。
天滅惡黨迫眉睫,大法真相指路燈。勸君莫疑寧信有,生死就在一念中。

修改與評註:「其一」第四句「堅守心性無動衷」失韻:「衷」字與前面的韻腳「行」和後面的韻腳「程」都不相押。因此改「無動衷」為「不動情」。「堅修大法」第四句「修心長神功」和第六句「溶入大法中」雖然互押,但其韻腳「功、中」與前面的「行」和後面的「生」不相押。因此改第四句為「修心長心性」;將第五句「跳出情名利」改為「跳出名利情」,作為第六句,而把原第六句「溶入大法中」作為第五句。最後一首第四句「方知濟公是恩公」失韻:「公」不押前面的「僧」或後面的「燈」。改為「方知濟公有道行」。末句「生死就在一念中」也失韻:「中」不押前面的「燈」。改為「生死一念心要明」。

原稿:沁園春・中華

煊赫軒皇、神功巍峨,文治始源。
繼玄元太上,淳熙道術,文宣至聖,中正儒言;
法音雷鳴,釋迦聲教,光耀十方四海傳。
企首盼,降法輪聖主,再放優曇。

風雲激盪千年、鋪展就,今朝正法傳。
嘆中妖巢寇,戕毒黔首;闖賊發逆,屠戮黎元;
盜世雄奸,邪靈共匪,毀謗神佛鑄罪冤。
秋風落,掃殘枝敗葉,又見新天!

修改與評註:首句後的頓號改為逗號。注意頓號在詞、曲中主要是標註句讀的。第三行中「法音雷鳴」,「音」字平聲而該處當用仄聲,因此改為「法語雷鳴」;「光耀十方四海傳」,「十」字是入聲字,改「十方」為「乾坤」。第四行「企首盼」,「首」字是仄聲而該處當平,改為「萬年盼」。下片首句後頓號改為逗號。「鋪展就」後面的逗號才應該是頓號。第二行中「戕毒黔首」之「毒」和「闖賊發逆」之「賊」都是入聲字,應該改為平聲字。同時所敘事件都牽涉歷史人物,而有些歷史人物的定位要到將來才知道,因此不如用概括的說法來講歷史事件,那樣比較有概括力也不容易出錯。因此將前面三個四言句改為「官場爭鬥,坑戕黔首;中原逐鹿」。

原稿:沁園春

大戲五千,過客匆匆,誰解緣由。
贊立言孔子,承先啟後;傳道老聃,絕影西遊。
佳人才子,豪傑英雄,走馬登台青史留。
封塵久,嘆江山勝跡,流水悠悠。

今朝續寫春秋。修大法千帆竟歸舟。
雖黑雲壓頂,志堅如鐵;狂風暴雨,仍立潮頭。
浴火真金,鳳凰涅~",遍地奇花妍神州。
塵埃落,看蒼桑法子,光耀全球。

評註:首句「大戲五千」,「五」是仄聲,該處當平;而且此句容易產生歧義「五千場大戲」,因此須要作者自己改一下。第二行的「傳道老聃」、第三行的「佳人才子,豪傑英雄」,這三個四言句的偶字平仄都顛倒了,只要顛倒一下就行:「老聃傳道」「才子佳人,英雄豪傑」。下片第三行的「鳳凰涅~"」,「~"」字是平聲而該處當用仄聲。下一句「遍地奇花妍神州」,「神」字平聲而當仄,這個只要改為「九州」就行了。因此,只有首句和「鳳凰涅~"」這兩處是必須作者來改的,其它地方說不上修改。

原稿:來稿附言(致「詩詞同修」)

「同修:我的普通話不好,現在慢慢注意糾正。詞彙量不夠,正注意收集」。……「同修從我的作品中肯定會了解我現在的水平,給提個看法,近期的、中期的指導方案,儘快掌握詩詞曲的創作思路,少走彎道,快速更好的證實法,現在我反覆看《洪吟》從中摸索師父的寫作結構和技巧」。

評註:就寫詩詞而言,普通話好不好完全沒有關係。如果是寫詞,北方人在平仄和用韻方面的困難通常比南方人大:北方人語音中沒有入聲字,而他們的平聲字中有好些是南方人的入聲字。我們現在用的韻書是「詞林正韻」(也叫「詞韻簡編」),其中許多字的讀音還是更靠近南方人的讀音。按作者所言,自己有充分的時間。在保證做好「三件事」的前提下,建議作者多讀詩歌,少讀詩歌理論和教人寫詩歌的書。讀詩歌,首先是讀唐詩;而讀唐詩,建議首選白居易和李白;其次是陶淵明的詩一定要讀一些,蘇軾生前對陶淵明崇拜到了無以復加的程度,箇中道理一言難盡;再,同修寫得好的詩詞,要仔細閱讀和揣摩,因為作者要寫的是同一類的作品,借鑑同修的作品,有最直接的幫助和效果。閱讀和模仿別人的詩歌寫法,本身就有增加詞彙、學習表達方法、熟習音韻效果等作用,用不著專門拿詞典或什麼書收集字彙。在讀詩時,看到同修使用的字彙,自己不完全明白其涵義的,就馬上查一查詞典,記在本子上,以後偶爾翻一下,有機會就用到自己的詩裡。師尊的《洪吟》是大法的一部分,不能當做教人「寫作結構和技巧」的書來看,千萬注意,這是原則性的問題。「寫作結構和技巧」可以從古人和現代人的好詩中去揣摩和體會。

*正見網2009年4月3日下載、4月5日登載的詩歌:

原稿:詞六首
浪淘沙・黨渣
陰暗丑蛤蟆,張口如鯊。殘民媚共往高爬。勾結惡靈欺壓善,錢若親爹。
人血染朱衙,吮爪磨牙。惡盈赤禍老天拿。清算之時號罪晚,墳沒如沙。
訴衷情・黨樣子
好事近・聽神韻歌曲
感皇恩・洪鳴
雷鼓盪頹波,法船將到。四海螺歌聖王號。弄潮衝浪,舞響華旌高纛。沸鳴揚萬丈,鯨吞豹。
花信好風,披靡長嘯。磅礴心光展春詔。殘蟾吹墜,簫引鳳霞東照。仙雞雲將唱,
催天曉。
聲聲慢・惜真相
生查子・藏字石

修改與評註:第一首上片末句「錢若親爹」,「爹」字入此韻時屬特殊情況,而且一般人都不知道這個讀音,可能誤會成不押韻了。另外,把錢看得重,拜金主義,也只是人品問題,還不屬犯罪,而江某是直接吞噬國家財產之犯罪者。因此改為「國庫偷抓」。下片「吮爪磨牙」改為「吮血磨牙」。末句「墳沒如沙」只是形滅,改作「魂散如沙」,與「神形全滅」近義。第四首末兩句「仙雞雲將唱,催天曉」,改「仙雞」為「天雞」,後者有確定內涵;「雲將唱」改「雲中唱」;「催天曉」改為「催新兆」,內涵更廣大,言將有天象變化。第六首第二句「退黨舟如織」,「如織」通常指漂亮,改為「三退洪潮急」。

作者在附言中談到「作品應如何加注釋」的問題,簡單說幾句,僅作參考。詩詞的注釋與研究、辯論、評論等文章的注釋完全不同。前者要儘可能簡練、易懂,一語中的,因為讀詩的人對詞語的出處不一定有興趣,多數讀者希望一看就明白詩中的某句是甚麼意思,如果牽扯遠了,就讓不想求知的多數讀者厭煩,而真正求知者,自己可以去找出處、求得詳細的解釋。也就是說,詩詞的注釋是輔助理解詩句內涵的作用,而後一類文章的注釋是有證據、根據和支撐自己觀點的作用,因此出處越多越好。以此原故,作者所做的注釋有不同程度的刪減。

原稿:更漏子・東風
解連環,抽繞緒,寸寸愁腸接愈。扶玉樹,渙霜絲,轉天年少時。
濃豆蔻,驅蛙臭,看我河山依舊。煙月散,水穹清,佛光普照明。

評註:此詞整個說來,不好懂。除了末句和「驅蛙臭」修煉人看得懂外,其它部分都得猜謎了。現代人沒有那樣的時間和耐心來細細揣摩作者的每一個字、每一句話的內涵或喻義。為了讀者能讀得懂,我們還是寫得易懂些好,當然,易懂並不一定就是膚淺。

原稿:詩四首
原來如此:
劫:
自覺:
亡共石:

修改與評註:「原來如此」末兩句「大法真善忍,末法救世舟」容易產生反面歧義:「大法」被說成是「末法」,因此改「末法」為「末劫」。此詩中有些句子內涵不很明確,比如「浮塵遊子意」「道緣何所收」;有的和作者自己要說的意思可能不同,比如「白髮三千愁」。「劫」第三句「業轉災劫欲身腐」,內涵不確,改為「業轉災劫無處避」。

原稿:詩詞三首
過渡:
江湖行:不執名情心意安 利慾無掛天地寬 洒洒脫脫行江湖 瀟瀟竹義留世間
無題:一葉小舟輕悠悠 浩海揚帆駛上頭 心盛真理通彼岸 意如金剛任遨遊

評註:這三首詩沒有登載。首先,標題「詩詞三首」不恰當,因為三首都是「詩」而沒有「詞」,可以說「詩三首」或「詩歌三首」。「過渡」一首中有「殘局已定江山事 又有真龍盤上頭 」,這樣的說法容易被常人理解為我們要去定常人的江山,我們已經有了確定的人選去攝取政權。「皇官只稱孺子謀」不知何意。「八方泰定嵌溫柔」,修煉人這樣說恐怕不太恰當。「江湖行」末句「瀟瀟竹義留世間」,不明其意。「竹」是以有節而直為特點的,因此以之喻「有節氣」「寧折不彎」的人品,但和「義」無關。而且加上「瀟瀟」二字,就更不知作者所喻何義了。「無題」首句有「一葉小舟」,第二句則說「浩海揚帆」,這裡有概念和形像上的差異。「一葉舟」通常是指河、湖裡的小船,只有中間一段帶一個小竹蓬遮風蔽雨,不是帶帆的帆船,更不能到「浩海」裡去「揚帆」。

添加新評論

今日頭版

生命探索