古文精選今譯:寇準虛心請教

鄭重


【正見網2012年08月28日】

【原文】

初,張詠在成都,聞准入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學術不足爾。”

及准出陝,詠適自成都罷還,准嚴供帳,大為具待。

詠將去,准送之郊,問曰:“何以教准?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也。”

准莫諭其意,歸取其傳讀之,至“不學無術”,笑曰:“此張公謂我矣。”
                             
——《宋史•寇準傳》

【今譯】

當初,張詠在成都,聽說寇準當宰相的消息,告訴他的屬官說:“寇準確是罕見的人才,可惜他的學問還不夠。”

後來,寇準出任到陝西,張詠恰好被免去官職,從成都回來。寇準供設帷帳,盛情的款待他。

張詠將要回去,寇準送到城郊,問道:“您還有什麼要教誨我的嗎?”

張詠慢慢的答道:“《霍光傳》不可不讀啊。”

寇準不明白他為什麼要說這句話。回到家裡,找出《霍光傳》,仔細閱讀,當讀到“不學無術”一句,不禁笑了起來,恍然大悟道:“這就是張詠批評我的一句話了。”   

添加新評論

今日頭版

文明新見

神傳文化網專題