古風悠悠:至信商湯 終成千秋大業

李義


【正見網2016年11月08日】

古人對信的重視程度,超過了其它。傳說中的商朝開國皇帝湯。就是一位至信之人。正因為他遵守了與伊尹的盟約,才得到了天下。

據《呂氏春秋》記載,夏桀不行德政,暴虐貪婪。天下人無不驚恐、憂慮。人們議論紛紛,滿腹怨恨。天子卻很難知道人們的真正想法。干辛肆意逞威風,欺凌諸侯,連及百姓。賢良之人心中憂鬱怨恨,夏桀於是殺死了敢諫的關龍逢,想以此來壓服群臣諍諫。人們動亂起來,都有遠走的打算。沒有誰再敢直言,都不得安生。

大臣們懷有共同的憂患,不親附桀都想離叛。夏桀以為得計,越發自以為是,炫耀自己的錯誤,誇飾自己的缺點。為君之道被重重阻塞,國人分崩離析。面對這種情況,湯感到很恐懼,憂慮天下的不安寧,想讓伊尹到夏國去觀察動靜,擔心夏國不相信伊尹,於是揚言自己親自射殺伊尹,伊尹逃亡到夏國,過了三年,回到毫,稟報說;“桀被末嬉迷惑住了,又喜歡愛妾琬、琰,不憐憫大眾,大家都不堪忍受了。在上位的與在下位的互相痛恨,人民心裡充滿了怨氣,都說:‘上天不保佑夏國,夏國的命運就要完了。”湯對伊尹說;“你告訴我的夏國的情況都象裡百姓唱的一樣。”

湯與伊尹訂立了盟約,用以表明一定滅夏的決心。伊尹又去觀察夏國的動靜,很受末嬉信任。末嬉說道。“昨天夜裡天子夢見西方有個太陽,東方有個太陽,兩個太陽互相爭鬥,西方的太陽勝利了,東方的太陽沒有勝利。”伊尹把這話報告了湯。這時正值商遭遇旱災,湯還是發兵攻夏,以表示滅夏的決心。他命令軍隊從亳繞到桀的國都之西,然後發起進攻。還沒有交戰,桀就逃跑了。湯追趕他追到大沙。桀身首離散,被天下恥笑。

湯做了天子,夏的百姓非常高興,就像得到慈父一般。朝廷不更換官位,農民不離開田畝,商賈不改變商肆,人民親近殷就如同親近夏一樣。這就叫極其公正,這就叫極其安定,這就叫極守信用。湯完全依照和伊尹訂立的盟約去做了,不躲避旱災,獲得了成功,因此讓伊尹世世代代在商享受祭祀。

歷史上凡是得天下之人,對信都是有著他們的獨到見解的。大都有非常信任的忠臣。其實離開了信,人做什麼都不會成功的。

原文:桀為無道,暴戾頑貪,天下顫恐而患之,言者不同,紛紛分分,其情難得。干辛任威,凌轢諸侯,以及兆民。賢良郁怨,殺彼龍逢,以服群凶。眾庶泯泯,皆有遠志,莫敢直言,其生若驚。大臣同患,弗周而畔。桀愈自賢,矜過善非,主道重塞,國人大崩。湯乃惕懼,憂天下之不寧,欲令伊尹往視曠夏,恐其不信,湯由親自射伊尹。伊尹奔夏三年,反報於亳,曰:“桀迷惑於末嬉,好彼琬琰,不恤其眾。眾志不堪,上下相疾,民心積怨,皆曰:‘上天弗恤,夏命其卒。’”湯謂伊尹曰:“若告我曠夏盡如詩。”湯與伊尹盟,以示必滅夏。伊尹又復往視曠夏,聽於末嬉。末嬉言曰:“今昔天子夢西方有日,東方有日,兩日相與鬥,西方日勝,東方日不勝。”伊尹以告湯。商涸旱,湯猶發師,以信伊尹之盟。故令師從東方出於國西以進。未接刃而桀走,逐之至大沙。身體離散,為天下戮。不可正諫,雖後悔之,將可柰何?湯立為天子,夏民大說,如得慈親,朝不易位,農不去疇,商不變肆,親郼如夏。此之謂至公,此之謂至安,此之謂至信。盡行伊尹之盟,不避旱殃,祖伊尹世世享商。

添加新評論

今日頭版

人物