【正見網2008年09月24日】
*正見網2008年09月23日登載的詩歌:
原稿: 證實法 此篇共有六首小詩,寫得都不錯。第一首前兩句寫景寫得很成功,很能烘托氣氛、感染讀者的情緒。但第三句「花開必有花落時」就是講自然的普遍規律了,這樣作者就不能針對任何特殊對像下結論,此詩也就成了一般性的感嘆人生了。而我們當今的時代極其特殊,中國那個邪惡政權的處境和地位也極特殊,我們要針對這種特殊性來寫詩詞文章,講明這個特殊性,實際也就是講真相了。因此第三句改為「紅花開過紅花落」,這一句表面上是接著前兩句寫景,但其喻義是人人都能領會的。這樣一來,前兩句的寫景和末句的結論,一下子都帶有針對性了,都有了特殊的內涵:預示人類歷史上最邪惡政權的必然滅亡!詩歌就是這樣一種極其特殊的文體,有時一個字的改動也能帶動全詩的每一句都產生巨大的改觀。古人把這樣的字、詞叫做「詩眼」,把這樣的改動叫做「點鐵成金」。此詩的寫法是真正的傳統詩歌的寫法,值得作者繼續發揚,也值得初學寫詩的作者觀摩學習。 第六首押仄聲韻,但第三句的尾字「己」也是仄聲,這樣在聲韻上就缺乏對比和起伏,給人「一邊倒」的感覺。一般說來,四句的小詩,韻腳都固定在第二、第四句的尾字上。第一句可以入韻,也可以不入韻。如果入韻,其韻腳可平可仄;如果不入韻,其平仄就應和第二、四句韻腳的平仄相反。至於第三句,最好不入韻,而且其尾字的平仄一定與韻腳的平仄相反。這樣才能從對比中產生聲韻的起落和情緒的反差。我們登載的詩作中,第一句和第三句不滿足這些條件的都時有出現,有些比較好改的,我們也做了修改,但有一部分還是照舊登載了。今後請大家儘量注意。雖然我們沒有硬性規定,但相信每一位作者都是願意不斷提高自己的寫作水平的。由於以上原因,第三句的末五字「從中修自己」改成了「藉此把心修」。 原稿: 詞四首 修改與評註: 第一首詞牌名用「歸字謠」更好,雖然多數人都用「十六字令」。第二行「篤信邪靈去路危」,「篤信」一詞很不妥。中共從上到下,有幾人是真信「共產」和「馬列」的?廣大民眾說相信,其中多數是害怕被整而違心的那樣說。而且寫詩詞一定要注意每一個詞的感情色彩,褒貶、喜惡、正反、支持反對、面對迴避……這些色彩多數不出現在詞典中,要靠作者細心觀察可靠的典範作品而一點點的積累起來。詩詞的言外之意往往就從作者所用詞的感情色彩表露出來。「篤信」一詞有正面的、帶褒的色彩,因此絕不能用在民眾因為受騙而對惡黨的相信上面。由於這個原因,改「篤信」為「誤信」。 第二首是「望江南」,此詞中間的兩個七言句一般要求對仗。作者的原句「中共毀人倫理喪//邪靈害眾萬民哀」,滿足了對仗中「句子結構相同」的要求,但「毀人」與「害眾」詞義雷同,犯了對仗中「合掌」的毛病;「萬民」中「萬」是數字,必須對數字,因此不能和「倫理」相對。是故,改後一句為「邪靈毒世眾生哀」。 第三首「長相思」,上片末句「雲煙不忍收」不好理解,與上文也看不出聯繫,故改為「邪靈要早收」,表達「神、道」的意願;由於前句中已用了「邪黨」,於是改為「惡黨」以避重複。下片末句中「一葉舟」欠妥 :此詞有「孤身拼搏於風浪中」的內涵和悲抑的感情色彩,不宜用來比喻「九評」;從詞義上講,「一葉舟」只能容納一兩個人,怎麼能象九評那樣救出許多人呢?因此改為「救度舟」。這也是比喻,但在內涵和形像上都更好些。 第四首「如夢令」,括號裡的詞、句是作者提供給編者選擇的不同表述方式。第三句「遣孝子徒孫」或「遣惡犬狂徒」,在句讀上都不對。這句五言句應按五言詩的句讀來讀,即讀為2-3讀(或細緻一些:2-2-1 或2-1-2),而不是象作者這樣用1-4讀(這一句讀形式在某些詞中有專門的要求)。關於句讀的問題,請參閱正見網上的系列文章「詩詞常識」中的「句讀」篇。這個問題,古今談詩詞的書都不專門講,我們卻把它放到「詩詞常識」裡專講。古人不講,是因為他們從幾歲發蒙就在斷句上磨練,句讀的問題很早就解決了;今人不講,是因為絕大多數人連句讀的概念都沒有:不讀古書,根本就碰不到句讀問題。然而,不但寫詞、曲的人必須知道句讀的常識,就是寫新詩的人,要想寫出有詩歌節奏的詩來,也必須懂一點句讀才行。許多新詩讀起來象散文,其中一個重要原因就是作者沒有句讀的概念。是故,第三句根據上下文改為「收買小嘍羅」,第四句為與第三句相合,改為「狂吠猶如瘋狗」,保留作者的韻腳。第二句則取「海外」而不用「近日」,這裡強調地點比強調時間重要。 作者在來稿中還附了「原草稿」,其中包括自己所用詞譜和自己對一詞、一句的不同考慮和疑問,以便審稿人能少費一些時間,並能找到既合作者原意、又滿足審稿人修改要求的解決辦法。這都體現了修煉人為他人著想的美德,同時也體現了作者學習、上進的強烈願望。其中把自己所用韻腳一一列出的辦法,確是能為審稿人節約一些時間。至於對詞、句的選擇問題,登載的定稿就等於回答了,因此除特殊情況外,一般不再一一答覆。 關於詩詞中用不用標點符號的問題,寫詞要不要保留詞牌的問題,以及其它類似的問題,如果我們處處為自己的讀者考慮,處處想到怎樣才能讓被救度的眾生理解、接受自己的詩詞,從而得救,我們也就知道怎樣做了。簡化字不是惡黨破壞中國傳統文化內涵的毒招嗎?但我們能讓大陸中國人都來讀正體字的詩詞嗎?不但他們看不懂,我們許多年輕一點的作者自己也看不懂,更不用說寫了。詞牌中有些是有負面的內涵,我們會選擇其沒有負面內涵的別名;如果別無選擇,我們還可另撰新名,或者乾脆建議作者們不填這個詞牌,八百多個詞牌可供選擇,不一定非要哪一個才能表達自己的意思。 原稿: 感悟 修改與評註: 作者這裡的七首小詩包括了上次評議中建議作者修改韻腳的四首。作者的修改一般都超過了初稿的質量,對初稿有所提高。比如「福音」中第二句「長空孤月明」改為「月明知我心」,內涵上提高很大。而且初看似乎應當是「明月」更通順,細想即知「月明」有更深刻的內涵;「佛恩」中「救度十方生」改為「洪願入微塵」,也是類似的情況。唯有「執著」修改後還是沒有登載。原因是修改後的韻腳「塵」和「尋」仍然屬於兩個不同的韻部(6部和13部),雖然這兩個韻部裡的許多字在現代漢語中已經具有完全相同的韻母,但在沒有做過仔細研究、正式合併為一個韻部之前,還是暫時按現在這標準來定吧。 作者的詩,流麗清朗,句型平順,用字簡淡,富有韻味,耐讀耐思。其勝處不在文字的把握、知識的廣博、創意的新奇,而在心性的提升、胸懷的拓廣、性格的磨鍊。讀作者的詩,每有讀陶淵明某些詩的感覺,雖然它們內容完全不同,但給人的感覺卻很相似。如能在文字上、詩詞韻律方面不斷提高,必能在詩歌創作上走出自己獨特的路來。 原稿: 卜算子・贊葵花 修改與評註: 作者可能沒有細究過怎樣填詞,就按自己看到的「卜算子」的句式寫了上面的作品。當然,在平仄和韻腳上就不滿足詞譜的要求了。儘管如此,如果作為一首長短句的詩來看,作者這首詩還真寫得不錯。全詩的色調明亮,就像葵花的大花瓣;音韻響亮,給人陽光普照之感;詩中處處有喻義,但不遠離葵花的自然特點,深得詠物詩的寫作要領。微嫌不足的是第二段第二句「更有子果香」,因為「葵花」結的是「籽」而不是「果」。因此改了一字,寫作「更有種子香」。這「種子」一詞自然是指「葵花子」了,但「種子」卻可以有更深的喻義,表示美好未來的源頭。如果作者希望學習一點寫詞的常識,可以參考正見網上的系列文章「詩詞常識」,並瀏覽一下「白香詞譜」(網上能找到)。 原稿: 詩三首 評註: 此詩的兩個韻腳「生」和「人」分別屬於第十一部(庚青蒸)和第六部(真文元),與上次評議中另一作者三首詩的押韻情形一樣,因此沒能登載。建議作者遇到這兩個韻部的韻字時多查一下韻書《詞韻簡編》,逐漸的把這兩部的韻字分別開來。 原稿: 無私無執救眾生 修改與評註: 用詩歌中的一句作標題,不是一個好主意,除非是很特殊的情形。因為詩中已經有這句了,標題重複一遍就等於浪費了一個標題。標題可以用來概括全詩的內容,注入詩中未言但能引伸出來的深義,或幫助讀者理會詩中不明言的喻義等等,總之可以寫入許多詩中沒有但與詩有關係的內容。第五句「一思一念上歸正」,因為七言詩的讀法是4-3讀,所以「上歸正」就讀在一起,也就講不通了。改「上」為「都」,就沒有這個問題了;第七句「擺正基點做三事」,因為「三件事」已經成為定型的特殊名詞,省略為「三事」就顯得總不象那回事了,聽起來生硬、生疏,故把「做三事」改為「三件事」,「做」字不說,其內涵也不會漏掉的。 原稿: 斥邪惡(二首) 電閃雷鳴警世人,退黨大潮驚世間! 縱使血雨腥風狂,終有風平浪靜時! 修改與評註:第八句「調查團體遍四洲」失韻了:「洲」不押「源」,改為「調查報告四洲(傳)」;末句「鐵證如山賴不掉」也失韻了:「掉」不押「源」,改最後三字為「賴也難」。第二首四句的小詩沒有韻,四個尾字中沒有兩個是互相押韻的,也不太好改,只好不登了。 *正見網2008年09月22日審閱後未予登載的詩歌: 原稿: 秋雨:青山不見白雲飄,迷濛秋雨路征塵;千迴百折志毅堅,化見雲彩青岱紅。 評註: 此詩四個尾字也沒有兩個相押的。如果作者對「韻」沒有直感,可以讀其他作者在網上的詩歌,注意雙數句尾字的發音的共同特性,逐漸培養起對「韻」的感覺來。 原稿: 內找與修口:內找常思自己過,修口莫論他人非。 評註: 要成一首詩,通常得四句以上,雖然也有極少數的例外,但我們不能有意去學例外。也可能作者是想寫對聯。但前兩字「內找」和「修口」在句式結構和平仄上都對不上,後面五字「常思自己過,莫論他人非」倒是對得滿好的一副對聯。 |