【正見網2010年04月10日】
【原文】
měi jī gōng dí ,lǎo bì chuī chí 。
美姬工笛,老婢吹篪。
ㄇㄟˇㄐㄧ ㄍㄨㄥ ㄉㄧˊ,ㄌㄠˇㄅㄧˋㄔㄨㄟ ㄔˊ。
美姬工笛,老婢吹篪。
【注釋】
(1)姬:古代女子的美稱,此指西晉石崇的姬妾梁綠珠,善吹笛。
(2)工:善於、擅長。
(3)婢:供使喚的女僕,此指北朝北魏元琛(河間王)的婢女朝雲,善吹篪,能吹南北方民歌。
(4)篪:竹製像笛子的管樂器,橫吹,有八孔。
【語譯】
石崇的美妾綠珠善於吹笛而命運悲慘,元琛(chēn,ㄔㄣ)的婢女朝雲扮老婦吹篪而降服羌族。
【人物故事】
《晉書》記載,石崇聰穎有才氣,但品行不佳。任荊州刺史時,搶劫遠地的使臣、客商,致使大富,珍寶無數。他和皇親貴戚如王愷之徒,常以奢侈浪費相互攀比。石崇在河陽建有別墅金谷園(洛陽城西郊),他被拜為太僕,出任征虜將軍時,送行的人傾盡洛陽都城,在金谷園設宴餞行。
石崇有歌妓名綠珠,美艷且善於吹笛。趙王司馬倫的謀臣孫秀派人求得綠珠,石崇那時在金谷別墅,正登上涼台,往下看著清溪流水,婦人隨侍在側。使者相告,石崇出盡婢女姬妾數十人,個個都內蘊芬芳,身穿綾羅,石崇對使者說:“在此的女子,皆可任你挑選。”使者說:“服侍君侯者美是很美了,然而我奉命指定要綠珠,不知誰才是?”石崇勃然大怒:“綠珠乃是我所寵愛,不可能給你。”使者說:“君侯博古通今,察遠照近,願能加以三思。”石崇說:“不行。”使者出而又返,石崇始終不肯。
當時司馬倫專權,石崇外甥歐陽建與司馬倫有嫌隙。孫秀怒而挑撥司馬倫誅殺石崇、歐陽建。石崇、歐陽建就與黃門郎潘岳,私下聯合淮南王司馬允、齊王司馬冏,對抗司馬倫、孫秀。孫秀髮覺後,假立詔書收押石崇及潘岳、歐陽建。石崇正於樓上宴客,武士上門抓人,石崇對綠珠說:“如今我為了你而獲罪了。”綠珠哭泣說:“我當捨命報答於君前。”隨即跳樓而死。石崇說:“我不過流放邊地而已呀!”直到車子載往東市刑場,石崇嘆息說:“奴輩貪圖我家財寶。”收押者回答:“知道是被財所害,何不早日散出家財?”石崇無話可說。石崇的母親、兄弟、妻、子,不分老少都被殺害,死者十五人,石崇那年五十二歲。
《洛陽伽藍記》記載,北魏皇親國戚占有山海川林的富足,爭修園宅,互相誇耀。而河間王元琛位居豪首,常與高陽王互爭高低。元琛建造如皇宮般的文柏堂,設置玉井、金罐,並以五色絲線為井繩。其歌妓舞女三百人,都是天姿國色,有名婢女朝雲,善於吹篪,能吹奏南方吳地的團扇歌、西北隴上的民歌。
元琛任秦州刺史時,羌族各部落反叛,屢次征討不下。元琛命朝雲假扮成貧窮的老婦,吹篪乞討。羌族人聽到家鄉的樂聲,全都感傷流淚,紛紛相告:“為何離鄉背井,淪落山谷成為賊寇呢?”就相繼歸順投降了。秦州百姓有句俗諺說:“快馬健兒,不如老嫗(yù,ㄩˋ,老婦)吹篪。”
【說明】
石崇直到被載往刑場時,才意識到不僅是流放邊疆,而是死罪難逃了。表面看來是因綠珠而獲罪,實際上是被自己家財所害,又連累了無辜的綠珠。石崇貪圖非份之財,縱使大富,也已缺德減福,繼之四處誇耀,爭強好勝,終於招來殺身之禍。其實以財示人,還不如以財助人,示人招忌,助人積德,錢財乃身外之物,何不用在更有意義的地方呢?當看見“落花猶似墜樓人”(唐杜牧《金谷園》),不禁感嘆富貴、美貌兩皆無常啊!
元琛奢華的行徑固然不可取,但以朝雲吹篪收服叛軍,不費一兵一卒,確實棋高一著。周公制禮作樂,孔子提倡“樂教”,用音樂教化人心、調和人事,自古以來多有論述。純正的音樂可以引人入善,移風易俗,提升心靈的純正質量。而靡靡之音可以亡國、使人墮落,狂歌勁舞讓人瘋狂、喪失理智,仍需謹慎。