詩歌評議:網上通訊



【正見網2008年10月27日】

*正見網2008年10月20日登載的詩歌:

原稿:詩二首
贊清心文學原創: 清心築玉台,日日鳳凰來。妙筆誅邪黨,蓮花繞手開。
贊網絡群發:簡訊迢迢傳萬戶,網間郵件送千家。 華章利筆誅邪黨,遍植屏前正義花。

修改與評註:第一首第三句中「妙」改「利」,前者抽象,後者對「筆」的形像有改進,而且「利」從「刀」,與「誅」(此處當解作「殺」)相關。第二首第三句與第一首第三句有內涵上的重複,因此改為「華章似劍邪靈怕」,其中「邪靈怕」是作者來稿中的備用詞語。兩首小詩的最後一句都寫得非常精彩:成功的運用形像思維,創造了美好而富於喻義的正面形像。所不足者,除了兩首的第三句在內涵上有重複外(已經修改而消除),第二首的前面兩句在內涵上的重複相當大,這就大大降低了第二首詩的信息含量。

原稿:兒童詩二首:粉筆 影子
粉筆:粉身碎骨 無所畏懼 為在人間 傳播真諦//
影子:媽媽/我的小夥伴不見了/剛剛還和我形影不離/跟我學東學西/燈一熄就不見了蹤跡/媽媽/快快把燈燃起/我要尋找我的影子兄弟/我不想讓它/獨自呆在黑暗裡//

修改與評註:這兩首兒童詩寫得真好:有想像力(而且是合符孩子思維的想像),也有豐富的正面內涵。不過從內容和語氣來看,第一首適合於大孩子讀,第二首適合於小孩子讀。第二首第四句「跟我學東學西」改為「跟我走東走西」,比較合符小孩子的情況。

原稿:詩兩首
遵師言:修煉必須遵師言,學法修心最關鍵;三件大事能做好,救度眾生更廣泛。
根本:信師信法意志堅,巨難考驗心不變;經常查找己不足,修煉路上無阻攔。

修改與評註:第二首的兩個韻腳「變」「攔」,一仄一平,宜改。第一句入韻,「堅」字為平聲,因此把前面兩句的順序對換一下,使全詩押平聲韻。

原稿:詩六首
師尊掌舵:(未修改,從略)
對與錯:人生旅途有對錯,相信大法沒有錯。反對大法就是錯,回頭是岸糾正錯。萬古機緣別錯過,只是人間來作客。修煉大法有把握,返回天上多快活。
精進實修:大法弟子要看書,心中溶法正念足。救度眾生不怕苦,效果顯著人無數。大法弟子要看書,心中溶法有正悟。時刻內找人心無,精進實修很成熟。
自己:法輪大法正天地, 弟子學法修自己。正念正行出神跡,助師正法不停息。相信大法保自己,反對大法毀自己。師尊慈悲給機會,生死存亡決定你。
明智選擇:金光閃閃法輪旋,師尊慈悲人世間。挽救眾生脫危險,弟子誓約終兌現。無私無我慈悲善,九字真言是關鍵。相信大法保平安,反對大法命了斷。生死存亡這一念,明智選擇命永遠。
中共亡:中共執政天昏黃,人民生命在遭殃。毒米毒奶毒心腸,少年兒童命不長。沒有工作都下崗,人民生活無保障。提倡和諧是假象,愚弄百姓手段強。中共天下時不長,違背天意一定亡。

修改與評註:第二首三個韻腳「錯、客、活」分屬入聲的16、17、18部,但第七句尾字「握」屬第16部,因此交換第七、八兩句的順序,使得韻腳基本在第16部,只有「客」在第17部。這樣不全算押韻,都屬近韻,至少是順口的了。第三首第七句中「人心無」改為「去人心」,比較通順,也更符合修煉的實際情況。第八句中「很成熟」改為「更成熟」,因為要不斷的成熟,進步是相對於過去二言的。第四首末句「生死存亡決定你」在語法上不通了:本來是「你決定」。把「決定你」改為「全在你」。第五首最後兩句與前面內涵重複,而且末句「明智選擇命永遠」欠通順,因此刪去了最後兩句。第六首第二句「人民生命在遭殃」,詞語搭配不對:是「人民」在「遭殃」,不是「生命」在「遭殃」,改為「中國百姓在遭殃」。

原稿:神念除惡
佛法神通 威力無窮 學法修心 基點擺正 信師信法 鑑定正念 三字做到 精進不止 穩定做好 否定舊勢 放下執著 神通除惡 身處險惡 金剛不動 正念純真 運用神通 意志堅定 樹立威德 放下生死 邪惡自滅 同心齊力 清楚余惡 歸正自己 同化大法

修改與評註:由於原作韻腳太稀疏,修改韻腳又會對內涵產生很大的改動。反覆思量,從原作24句中選出16個句子來,從新排列次序,使得每四句由兩個韻腳「押」著,成為下面的詩歌形式:
佛法神通 威力無窮 正念純真 金剛不動 學法修心 基點擺正 信師信法 意志堅定 三字做到 精進不止 歸正自己 否定舊勢 同心齊力 邪惡自滅 神通除惡 樹立威德

*正見網2008年10月19日登載的詩歌:

原稿:詞二首
憶江南・除惡
私生惡,舊勢害新蓮。狂暴愚頑無理性,慈悲善解有心酸。法正末劫天。
漁歌子
法正乾坤寰宇輝,人神同在聖緣奇。苦性情,劣根基,修心斷欲快須歸。

修改與評註:第一首首句「私生惡」,說的還是比較近切的現實中的一種情況。其實,「私」者不一定「惡」,而「惡」者定有其「私」。「善」「惡」是人佛性、魔性的直接表現,人人都有此兩性,只是孰多孰少而已。有私心的人太多,這樣說會把「私而不惡」的人也推開去了。詩詞最好少講理,多講事實、多描寫,效果會更好。因此首句改為「多邪惡」,直指其要害。末句「法正末劫天」,對「天」加了時間限制,而且常人不一定都知道「末劫」一詞,而「劫」字處本當平聲,此字為仄,所以改末句為「法正大穹天」,避免了前面所說的幾個問題,氣勢也稍微大一些。第二首首句中「寰」字處必須用仄聲,因此改「寰」字為「滿」。第二句「聖緣」改為「法緣」,更具體。末句中「快須歸」改為「渡舟歸」,顯得通順些,同時也多少和詞牌有了一點點聯繫,因為這個詞牌歷來都只用來填寫與「漁家」悠閒自在的生活相關的內容。

作者在投稿附函中說:「現在對詞牌還是不太理解,有時不會找到合適的詞牌來填詞」。初學填詞這種情況也是正常的。要想一開始就把每個詞牌的特性都模清了才去填詞,也是不可能的,因為對詞牌的聲韻、情緒的特點,也要在多讀、多寫中逐漸的積累起來。一般常用詞譜(包括「白香」「詞律」「欽定」)都幾乎不講詞牌的這些特點,只有龍榆生先生的「唐宋詞格律」中有時提到。專門分析詞牌這些特點的,是龍榆生先生的「詞學十講」。但筆者認為一開頭就看此書,對於讀詞少、才開始寫詞的作者也未必就有多大幫助。多讀、多寫,有了感性認識後再讀此書,感覺和收穫就大得多了。但初寫時也須要把握基本的方向,不至於選用的詞牌特點和自己要表達的情緒相反。解決這一問題的最好辦法是:心中有了基本的內涵後,翻閱一下詞譜(手邊最好有上述四種詞譜之一),發現其中表達類似情緒的詞牌,便不妨試一試,而且可以模仿其布局、用韻等特點。這樣做模仿的成份多一些,但學習任何東西都有模仿的過程,就像學畫的人都得學會臨摹一樣。關鍵是:要儘可能模仿精品,而且不要借用原作的整個句子或者打上了該作者個人印跡的特殊詞語。一句話,模仿的是方法,而不是內容和詞語。這一點不把握好,就可能出問題,唐、宋兩代都有大詩人、大詞人因為這個問題受到過不同程度的非議。

原稿:堅如磐石--致法拉盛同修
幾個小丑耍狂癲,打人罵人把桌掀。流氓中共搞迫害,以為黑手能遮天。
堅如磐石金剛志,誓救眾生退黨團。閻王何曾怕小鬼?正念正行滅凶頑。

修改與評註:此詩第七句「閻王何曾怕小鬼」,比喻上稍欠考慮:「閻王」和「小鬼」在同一世界中、是上級和屬下的關係,與大法弟子和那些搗亂的中共流氓之間的一正一邪的關係不同;而且把我們自己比作「閻王」,已經就肯定是不恰當了,把它們無論比作甚麼也「扯」不平了。當時在原稿上改「閻王」為「天神」。但在深夜上稿時,因時間緊迫,把這一修改遺漏了。第二天就有同修在來稿附言說:「閻王何曾怕小鬼?」一句總感覺不妥。可見這句還真是非改不可的了。趕快把修改稿上的「天神」一詞換上去。

原稿:修心難(宋詞)
秋來琳琅泄盡,爭向蜂蝶尋釁。雁子莫貪歡,早回南。
秋似凡塵爛漫,山是執著難斷。神眾速歸時,恨余痴。

修改與評註:作者標題只寫了「宋詞」,我們沒有具體的標準可用來審閱。但按此詞的句式來看,與「昭君怨」相合,試按該詞譜來對照,所差無幾。於是按該譜稍加修改,並將詞牌掛上。第一句「來」字處當仄;如果「琳琅」指花草,「泄」當為「謝」,如果不指花草,則不知所指。因此改第一句為「紅紫秋來謝盡」。下片第二句「著」字處當平,因此改為「執著如山難斷」。

原稿:順天保命
天滅中共在眠前,平塘古石道真言。看中國共產黨亡,退邪黨團隊保命。

修改與評註:首句中「眠」當為筆誤,改作「眼」。第三句「看中國共產黨亡」句讀不對,成了3-4讀了(應當4-3讀),改為「中國共產黨將亡」。末句「退邪黨團隊保命」句讀也是一樣的問題,而且失韻(「言」和「命」不相押)。因此改為「三退遠邪保平安」。

*正見網2008年10月18日登載的詩歌:

原稿:新民謠:天滅中共
天災:四川地震最淒涼/接著西藏和新疆/沙塵一年到四季/南鄉冰雪太異常//
人禍:邪黨造假歪上樑/假酒假藥遍城鄉/奶粉殘害嬰幼兒/毒液污染松花江//
奔小康:農民奔小康/兒女遭了殃/沒錢交學費/上學泡了湯/礦難止不住/暴富是官商/吸足民眾血 /倉皇走四方//
匪黨:公檢法/國地稅/六一零/黑社會/群魔亂鬼害中華/豺狼當道竊國位//
除禍根:天滅中共現平塘/退黨大潮不可擋/河南林丹豬叫石/聲聲預報中共亡//

修改與評註:這五首小詩的共同特點是:寫的都是比較具體的事例,用事實來講話,這是評論時事、講道理的詩歌最重要的特點。沒有事實作基礎,作者的議論和結論就沒有力量,常人讀者就不會接受,也就起不到講真相和救度眾生的作用。

第一首末句「南鄉冰雪太異常」,改「異常」為「反常」:前者只表示「與平常不同」,是中性詞;後者表示「不正常」,是微帶貶意的。它們之間的區別主要在感情色彩上。第二首第三句「奶粉殘害嬰幼兒」,尾字是平聲,以改為仄聲為好(因此詩押平聲韻),因此改「嬰幼兒」為「嬰和幼」。第五首的兩個韻腳「擋」「亡」一仄一平,但第一句尾字「塘」是入韻的平聲字,因此把前兩句的順序對換一下,使押平聲韻。

原稿:喚醒
誤在紅塵苦/難尋返本途/大法佛恩照/迷中本性蘇//

修改與評註:第三句「大法佛恩照」,詞語的搭配欠妥:「恩」(佛恩、皇恩等)常被比喻為滋潤枯禾的甘霖,因此一般都用「沐」來表示受其恩惠的感激,而不用「照」。要說「照」,可用「佛光」。詞語的搭配很重要,特別是在詩歌中,一旦弄錯了,讀起來就總覺得不是那回事。

添加新評論

今日頭版

詩詞曲賦