【正見網2008年10月27日】
*正見網2008年10月20日登載的詩歌:
原稿:詩二首 修改與評註:第一首第三句中「妙」改「利」,前者抽象,後者對「筆」的形像有改進,而且「利」從「刀」,與「誅」(此處當解作「殺」)相關。第二首第三句與第一首第三句有內涵上的重複,因此改為「華章似劍邪靈怕」,其中「邪靈怕」是作者來稿中的備用詞語。兩首小詩的最後一句都寫得非常精彩:成功的運用形像思維,創造了美好而富於喻義的正面形像。所不足者,除了兩首的第三句在內涵上有重複外(已經修改而消除),第二首的前面兩句在內涵上的重複相當大,這就大大降低了第二首詩的信息含量。 原稿:兒童詩二首:粉筆 影子 修改與評註:這兩首兒童詩寫得真好:有想像力(而且是合符孩子思維的想像),也有豐富的正面內涵。不過從內容和語氣來看,第一首適合於大孩子讀,第二首適合於小孩子讀。第二首第四句「跟我學東學西」改為「跟我走東走西」,比較合符小孩子的情況。 原稿:詩兩首 修改與評註:第二首的兩個韻腳「變」「攔」,一仄一平,宜改。第一句入韻,「堅」字為平聲,因此把前面兩句的順序對換一下,使全詩押平聲韻。 原稿:詩六首 修改與評註:第二首三個韻腳「錯、客、活」分屬入聲的16、17、18部,但第七句尾字「握」屬第16部,因此交換第七、八兩句的順序,使得韻腳基本在第16部,只有「客」在第17部。這樣不全算押韻,都屬近韻,至少是順口的了。第三首第七句中「人心無」改為「去人心」,比較通順,也更符合修煉的實際情況。第八句中「很成熟」改為「更成熟」,因為要不斷的成熟,進步是相對於過去二言的。第四首末句「生死存亡決定你」在語法上不通了:本來是「你決定」。把「決定你」改為「全在你」。第五首最後兩句與前面內涵重複,而且末句「明智選擇命永遠」欠通順,因此刪去了最後兩句。第六首第二句「人民生命在遭殃」,詞語搭配不對:是「人民」在「遭殃」,不是「生命」在「遭殃」,改為「中國百姓在遭殃」。 原稿:神念除惡 修改與評註:由於原作韻腳太稀疏,修改韻腳又會對內涵產生很大的改動。反覆思量,從原作24句中選出16個句子來,從新排列次序,使得每四句由兩個韻腳「押」著,成為下面的詩歌形式: *正見網2008年10月19日登載的詩歌: 原稿:詞二首 修改與評註:第一首首句「私生惡」,說的還是比較近切的現實中的一種情況。其實,「私」者不一定「惡」,而「惡」者定有其「私」。「善」「惡」是人佛性、魔性的直接表現,人人都有此兩性,只是孰多孰少而已。有私心的人太多,這樣說會把「私而不惡」的人也推開去了。詩詞最好少講理,多講事實、多描寫,效果會更好。因此首句改為「多邪惡」,直指其要害。末句「法正末劫天」,對「天」加了時間限制,而且常人不一定都知道「末劫」一詞,而「劫」字處本當平聲,此字為仄,所以改末句為「法正大穹天」,避免了前面所說的幾個問題,氣勢也稍微大一些。第二首首句中「寰」字處必須用仄聲,因此改「寰」字為「滿」。第二句「聖緣」改為「法緣」,更具體。末句中「快須歸」改為「渡舟歸」,顯得通順些,同時也多少和詞牌有了一點點聯繫,因為這個詞牌歷來都只用來填寫與「漁家」悠閒自在的生活相關的內容。 作者在投稿附函中說:「現在對詞牌還是不太理解,有時不會找到合適的詞牌來填詞」。初學填詞這種情況也是正常的。要想一開始就把每個詞牌的特性都模清了才去填詞,也是不可能的,因為對詞牌的聲韻、情緒的特點,也要在多讀、多寫中逐漸的積累起來。一般常用詞譜(包括「白香」「詞律」「欽定」)都幾乎不講詞牌的這些特點,只有龍榆生先生的「唐宋詞格律」中有時提到。專門分析詞牌這些特點的,是龍榆生先生的「詞學十講」。但筆者認為一開頭就看此書,對於讀詞少、才開始寫詞的作者也未必就有多大幫助。多讀、多寫,有了感性認識後再讀此書,感覺和收穫就大得多了。但初寫時也須要把握基本的方向,不至於選用的詞牌特點和自己要表達的情緒相反。解決這一問題的最好辦法是:心中有了基本的內涵後,翻閱一下詞譜(手邊最好有上述四種詞譜之一),發現其中表達類似情緒的詞牌,便不妨試一試,而且可以模仿其布局、用韻等特點。這樣做模仿的成份多一些,但學習任何東西都有模仿的過程,就像學畫的人都得學會臨摹一樣。關鍵是:要儘可能模仿精品,而且不要借用原作的整個句子或者打上了該作者個人印跡的特殊詞語。一句話,模仿的是方法,而不是內容和詞語。這一點不把握好,就可能出問題,唐、宋兩代都有大詩人、大詞人因為這個問題受到過不同程度的非議。 原稿:堅如磐石--致法拉盛同修 原稿:修心難(宋詞) 修改與評註:作者標題只寫了「宋詞」,我們沒有具體的標準可用來審閱。但按此詞的句式來看,與「昭君怨」相合,試按該詞譜來對照,所差無幾。於是按該譜稍加修改,並將詞牌掛上。第一句「來」字處當仄;如果「琳琅」指花草,「泄」當為「謝」,如果不指花草,則不知所指。因此改第一句為「紅紫秋來謝盡」。下片第二句「著」字處當平,因此改為「執著如山難斷」。 原稿:順天保命 修改與評註:首句中「眠」當為筆誤,改作「眼」。第三句「看中國共產黨亡」句讀不對,成了3-4讀了(應當4-3讀),改為「中國共產黨將亡」。末句「退邪黨團隊保命」句讀也是一樣的問題,而且失韻(「言」和「命」不相押)。因此改為「三退遠邪保平安」。 *正見網2008年10月18日登載的詩歌: 原稿:新民謠:天滅中共 修改與評註:這五首小詩的共同特點是:寫的都是比較具體的事例,用事實來講話,這是評論時事、講道理的詩歌最重要的特點。沒有事實作基礎,作者的議論和結論就沒有力量,常人讀者就不會接受,也就起不到講真相和救度眾生的作用。 第一首末句「南鄉冰雪太異常」,改「異常」為「反常」:前者只表示「與平常不同」,是中性詞;後者表示「不正常」,是微帶貶意的。它們之間的區別主要在感情色彩上。第二首第三句「奶粉殘害嬰幼兒」,尾字是平聲,以改為仄聲為好(因此詩押平聲韻),因此改「嬰幼兒」為「嬰和幼」。第五首的兩個韻腳「擋」「亡」一仄一平,但第一句尾字「塘」是入韻的平聲字,因此把前兩句的順序對換一下,使押平聲韻。 原稿:喚醒 修改與評註:第三句「大法佛恩照」,詞語的搭配欠妥:「恩」(佛恩、皇恩等)常被比喻為滋潤枯禾的甘霖,因此一般都用「沐」來表示受其恩惠的感激,而不用「照」。要說「照」,可用「佛光」。詞語的搭配很重要,特別是在詩歌中,一旦弄錯了,讀起來就總覺得不是那回事。 |