【正見網2008年10月12日】
*正見網2008年10月10日登載的詩歌:
原稿:詩三首 原稿:詩四首 修改與評註:第一首第四句尾字「獄」脫韻(不押「拳」「言」),改最後三字「下地獄」為「上刀山」,意思相同,但押韻了。第三首末句尾字「佛」脫韻(不押「苦」),全句改為「藉此人身修佛祖」。此詩前兩句:「自古誰人不入土? 生生世世輪迴苦」寫得很好。第四首第二句「得法當為光」,估計為作者筆誤或打字錯誤,把「先」寫成「光」了,因此改「光」為「先」。 *正見網2008年10月09日審閱後未予登載的詩歌: 原稿:中華女兒家 評註:標題「中華女兒家」似乎太大了,四句詩不可能把典型的中國女性都概括完。首句中「淺抹蛾眉」,「抹」字不當:詩詞中只有「畫眉」沒有「抹眉」的說法。特別是「蛾眉」很細,用手抹不出來;「淡痕妝」涵義不確,不知道作者想表達的是哪一種化妝法。詩詞中有「淡妝」的說法,就是眉畫得很淡,脂粉用得很少,讓人不容易看出化妝的痕跡來,也就不叫「淡痕妝」。第二句中「華裳羽衣」說得很直露,中國詩詞講究含蓄不露,要夸服飾華貴,也很少直說「華裳」,而是作具體的描寫。第三句中「凝脂含煙」,「含煙」的說法不知道具體是甚麼樣子;「羞花落」有歧義:詩詞中常把女性比作「閉月羞花」,因此讀者首先會讀作「羞花--落」,這就和作者的意思不同、甚至相反了;作者的本意可能是「羞--花落」,美得讓花都自愧不如而落下,但這樣讀不如前一讀法的可能性大。按作者的意思,可以寫成「花羞落」。末句用「滿月光」形容「雙眸」不太好,因為傳統的說法是用「滿月」形容人的臉。 *正見網2008年10月09日登載的詩歌: 原稿:傾杯樂・《威風戰鼓》贊 群英薈萃,都只為、一正蒼穹除孽! 修改與評註:首句「震鬼失魂」在內涵上欠考慮:「鬼」本身就是「魂」,無魂可失;其次「失」字處當用平聲,雖然「失」屬入聲、有時可用入代平,但儘可能用平聲為好。次句「助人生膽」也不是所有的人,心不正的人聽了會害怕。因此前兩句改為「邪類丟魂,正人生膽」。第三行首句「輝煌萬世朝天映」略嫌難解,改作「朝天闕」,與後面的「有頌歌千疊」更相關。下片第二行首句「正劍斬龍亡」,「亡」為閒字,且非韻腳,改末三字為「斬紅龍」,多一點內涵。末行首句「詠千絕」不是太明白,但可能不同的人也可勉強想出自己的理解來,也就沒有改。本詞上片從「戰鼓聲徹」倒敘至大唐,乃至「萬世」,點明神州歷史整個都是為正法做準備,行文有力、極具概括力。下片聚焦在助師正法上,寫滅邪惡、救眾生、狀告惡首;寫大法弟子不辭辛苦、足跡天涯,神韻天音拯救人心。最後寫正法成功新宇誕生,眾神眾生均感欣慰。全詞思路清晰、鋪敘得體,有力度、有質感。唯一不足者,末行與全詞相較,反而有點輕飄無力的感覺,不足以統攝、總結全詞的內涵,沒有達到預期的份量。 原稿:靜觀/心宇 原稿:秋之曲 修改與評註:第三首第五句「天主救良善」,因「天主」為西方宗教中的專有名詞,不宜這樣用,因此改為「聖王」。涉及到其它宗教中的專有名詞時,我們大家都要小心。 原稿:詩二首 修改與評註:第一首前半部份的「家毀人亡肝腸斷」一句,「斷」不入韻,但此處已經必須要一個韻腳了。因此改「肝腸斷」為「絞肝腸」,使之入韻(押前面的「亡」)。前半部份的最後兩句「千古的歷史,血肉的情懷」,刪去兩個「的」字,使之與前兩個四言句「誰在敗壞,哪個篡改」相對稱,改進聲韻上的效果。後半部份中「豪傑八方出」也是該入韻而不入韻的,因此改「出」為「在」,與前面的「懷」相押;「全面解體黨文化」一句也是同樣情況,但其前面一句「講真相發正念」入韻(可與後面的「肩」、「願」相押),因此,把這兩句交換位置,增加一個韻腳。第二首第二部份中「佛光普照救眾生」一句,「生」與前面的「心」、後面的「津」和「恩」都不相押。但其前面的「慈悲苦度正乾坤」之「坤」是入韻的,因此把這兩句的順序交換一下。 原稿:詩二首 修改與評註:第二首第五句「別夢出迷霧」改為「破夢出迷霧」:按上下文,這個「夢」是對惡黨的錯誤認識,除了眾生自己的心性、觀念等因素外,惡黨的灌輸、控制是主因,你要「別」還不容易,非得要有與惡黨破裂的決心才行。 *正見網2008年10月08日登載的詩歌: 原稿:詩四首/天淼 修改與評註:第二首末句尾字「發」是入聲字,不與前面的平聲字「家」相押。但第一句尾字「涯」是平聲入韻的,因此將第一句和第四句交換次序,使「家」押「涯」。第三首第三句「幽通處處人間景」,改「幽通處處」為「幽徑通處」。 原稿:詩二首 修改與評註:第一首中的兩韻腳「性」和「功」不相押,且其內涵沒有明顯的聯繫,因此未予登載。 *正見網2008年10月07日審閱後未予登載的詩歌: 原稿:韻繞新朋 評註:此詩中好幾個詞語詞義不確或不當:「金帆鳥」「玉人風」「纏星醉」。 原稿:重陽節恭祝師尊佳節愉快 評註:這是專門寫給師尊的詩,而首句就說「勸君莫嘆」,這可不是對師尊說話的口氣啊!如果作者是對自己所用的詞句不太了解,可以看別人用這種詞句的場合,從中領會詞語所應該有的語言環境。 原稿: 評註:第一首中「惡者遇寒難度過」,好像懲罰「惡者」的是「寒」這種自然因素,而不是威嚴的天法、正法弟子的正念;再說,在古今中外的詩文中,通常都將「寒」比做不好的、負面的力量,這裡一下反過來,多數讀者可能會感到突然、難以接受。第二句中的「果實落」,作者好像也是當成正面的意思在用,沒有人會讓自己的果實落下來,成熟了就摘吧,讓它落了總是損失。第二首第一句說「梅花香飄暗自開」,也給人不愉快的感覺:為甚麼要「暗自開」呢?第二句又說「瑞雪漫落把惡埋」,和前首一樣的問題。而且,人們讚譽梅花就因為她不畏寒威、鬥雪而開,現在「雪」是「瑞雪」能夠「把惡埋」,梅花倒弄得只好「暗自開」了,讓人覺得作者的思路和其他人有些不一樣。寫詩歌是要讀者接受的,要照顧到一般讀者的思維習慣和對某些事物的約定俗成的看法,否則就達不到和讀者交流的目地。 原稿:感秋(之二) 評註:作者可能誤會了「憑弔」一詞了。此詞專用於對古蹟、舊墳等東西,表示對往事、古人或歷史文物的思念。另外,兩個韻腳「異」和「迷」一仄一平,平仄不相押。 原稿:為法而來 評註:這是一首較長的新詩,未能登載的主要原因是:沒有足夠的韻腳,也就是韻感不強。新詩不一定象古體詩那樣嚴格的隔句一韻,但通常也應該不超過三句就安放一個韻腳。韻腳太疏了會讓讀者感覺不到韻的存在。其次是,詩歌不同於散文,用詞造句、敘事抒情都得儘可能的簡練,只要刪去後不影響內涵的詞、句,都一定要刪去。作者可能覺得有很多話要寫,因此就放手猛寫,但可能就沒有注意到詩歌不同於散文的特點了。開頭寫詩歌時,無論新詩、古體詩,都適宜從小詩開始,有幾十個字就可以了。這樣能促使作者用儘可能少的字寫出儘可能多的內涵來。作者如果真有很多話要說,不妨把自己要寫的東西按某種標準分成幾個部份,一部份一部份的去寫,作為多首詩的材料來處理。一開頭就寫長詩,很少有成功的,這是投稿的新詩登載率低的主要原因。 |