詩歌評議:網上通訊



【正見網2008年11月28日】

*正見網2008年11月12日登載的詩歌:

原稿:美景
紅花盛氣附春妍,無奈今朝乞世憐。葉落三秋淒大地,霾湮半壁暗長天。
晨鐘報曉聲聲徹,法鼓驚人陣陣綿。普照神州佛光美,金輝競燦滿飛仙。
秋日(二稿)
紅朝好景逝如川,但見殘陽幾縷煙。葉落三秋淒大地,霾湮半壁暗長天。
晨鐘報曉聲聲徹,法鼓催人陣陣綿。踏夜迎風千裡路,遍傳鶴信誰未眠?
註:“鶴信”指上天的信息。
神州秋景(初稿)
紅花好景逝如川,目送殘陽幾縷煙。葉落三秋淒大地,霾湮半壁暗長天。
晨鐘報曉聲聲徹,法鼓催人陣陣綿。一夜迎風不辭苦,頻傳鶴信誰未眠?
註:“鶴信”指上天的信息。

修改與評註:此詩是作者的第三稿,為方便評議、使作者和讀者都能通過評議有所收穫,我們特別把前兩稿也錄寫在下面,以資對照。三稿中,中間四句都沒有改動,可見作者對這四句還比較滿意。這四句從對仗上來看,確實相當工整,而且句子內涵基本上沒有因為對仗的要求而出現明顯的牽強跡象。因此,我們的比較分析主要在前、後兩聯。第一聯“紅花盛氣附春妍,無奈今朝乞世憐”,比起前兩稿來,內涵更明確但也更抽象。中間四句形像生動,而且前兩句寫邪惡一面,後兩句寫正的一面,是全詩的樞紐。但“法鼓催人陣陣綿”一句,“綿”字只好解為“連續不斷”,而“綿”字“柔、弱”的內涵卻不能因此而有所抵消。因此這一句比起前一句“晨鐘報曉聲聲徹”來,在力度上就有明顯的減弱。尾聯“普照神州佛光美,金輝競燦滿飛仙”,比起前兩稿來色彩更明朗、內涵更明確,結局也圓滿,但內容是希望和想像,而且表達手法上也太直露,因此總讓人有質感不足的感覺。前兩稿的尾聯第一句比較實,喻義也明確,但最後的反問句卻不太好,給人“一頭栽下來”的感覺。可能作者也意識到了這一個問題,因此對尾聯做了徹底的改動。總之,此詩雖然三易其稿,但要達到令人滿意的程度尚有一段距離。好在基本骨架(中間兩聯)已經不錯,暫時放一放,等到心性提高了、靈感來時,一舉改出個新層次來。另外,根據中間兩聯的內容來看,標題“美景”似不太恰當;初稿的“神州秋景”也不太好;倒是第二稿的“秋日”稍好些,如果寫成“秋日抒懷”,似更切合全詩內涵。如果首聯、尾聯改動很大,或許又將另擬標題了。

原稿:詩七首
讀第五屆大陸大法弟子網上法會文章有感
春滿新宇:莫道君行早,處處早行人。度舟滿歸客,飛入新宇春。
驚洪:巨變瞬萬息,乾坤大挪移。清波猶盪岸,帆影與雲齊。
好同修:洋洋洒洒證法文,淨淨純純一顆心。字字句句金光閃,風風雨雨顯真金。
淨土:文章真是好,篇篇勝珍寶。乾淨又樸實,人心無處找。
觀詩壇有感
師恩:師賜神筆燦如霞,沐浴洪恩惜年華。沃土勤耕汗水灑,四海遍開醒世花。
成長:法是沃土我是苗,師是園丁法雨澆。昔日小荷今蓮俏,千枝萬朵開碧霄。
香滿乾坤:風雨詩壇把根扎,揮毫神筆繪彩霞。詩花開滿歸真路,香風吹入新宇家。

修改與評註:標題中“有感”二字刪去了,理由在前面的評議中講過。第一首末句“飛入新宇春”寫得好,想像豐富、喻義明確而新穎。第二首末句“帆影與雲齊”也是好句子。第五首“師恩”整個都寫得不錯,特別是末句“四海遍開醒世花”有新意。不過,如果改作“五州遍開醒世花”就更好了。兩句從內涵上沒有甚麼區別,但在形像思維這一層次上區別較大:花開在海上是不合理的,因此前者的圖象不能被常識所接受;後者的圖象卻很自然。第六首“成長”全詩都寫得好,四句都有形像,而後兩句寫得很美且喻義高雅而貼切。第七首“香滿乾坤”後面兩句富於想像而且有新意。

原稿:詩二首
夢回千古:
我一打坐就哭,不知因為何故。看到眾生迷離,陣陣倍感痛楚。
我來塵世做啥,救眾走出迷途。助師轉動法輪,我曾簽約師父。
冒天膽下凡塵,住廟宇住山谷。盡人事墜迷霧,持行藏吞五符。
起飛升避五穀,煉靈藥築丹爐。踏千山行萬路,降青龍服白虎。
沐彩雲踏晨露,守東嶽住洞府。游列國舌群儒,布千軍破陣圖。
杏黃旗萬兵呼,滅妖兵殘妖卒。馬前課推背圖,賣燒餅添飢腹。
服餐霞吐雲霧,子不肖斷機抒。破萬卷聖賢書,遠小人周禮復。
性本善人之初,滅胡亥扶高祖。有清醒有糊塗,也有離也有苦。
有時順有時阻,有時有有時無。轉百世等千古,接法緣呈甘露。
傳福音走萬戶,助轉輪指迷路。容法理佛光沐,步步升通天路。
滅舊勢展洪圖,修圓滿踏歸途。
夢醒時分:秋雨迎春到,舊符換新桃。萬古寫春秋,夢醒天時到。

修改與評註:第一首詩有42句,寫了許多事情。按作者口氣,大概都是作者下塵之後的人生經歷:棲身廟宇、隱居山谷,煉丹燒藥、辟穀吞符、餐霞吐霧……這是修練的經歷;還有作文官、武將等不同的人生經歷。作者所列舉的人生經歷中,有些是很特殊、很有名或者很有影響的,如“馬前課推背圖”(諸葛亮、李淳風或袁天罡),“子不肖斷機抒”(孟母)等。這樣的事實是無法考證的,因此登了這一類詩歌,並不等於說詩中所言都已經過驗證了,這一點請所有作者和讀者都有一個恰當的理解。其實,此詩想要說的,是修煉得道很不容易,得了正法應當珍惜,並履行大法弟子肩負的職責。因此,不一定非要把所有的人生經歷都羅列出來,選出其中一些典型的來寫就可以了。從形式上講,這首六言詩其實只有前面的八句是六言詩句2-2-2的讀法,其後的全部句子都是3-3讀,也就是兩句三言詩合併起來的。這種形式上的不同,應該儘可能用分節來把它們分開,而且不同的讀法儘可能反映出不同的內涵:前一種讀法比較舒緩、穩重;後一種讀法比較急促、跳蕩。

第二首詩開頭兩句就說“秋雨迎春到,舊符換新桃”,似乎作者並不把冬季考慮為一個季節,這樣不但常人無法理解,大法弟子也不一定能明白作者這樣做的理由和原因。另外,兩個韻腳“桃”和“到”一平一仄,平仄不相押。因此第二首沒有登載。

原稿:莫與撒旦接吻--寫給歐衛總裁貝雷塔先生
歐衛停播新唐人,被魔拖向地獄門。共產邪靈是撒旦,吞命百年害人倫。
當年血淺巴黎塔,流氓砸搶甚囂塵。禍起紅牆民塗炭,蹂躪歐洲屠刀掄。
曾被邪黨掏心肺,今與淫婦吻毒唇!自由世界為誰恥?利益薰心舔髒盆。
與狼共舞命難保,棄惡揚善拜真神。正義狂濤滅妖共,天意難違淨宇純!
何去何從君明斷,是生是死自擇分。醒悟急急遵天意,民主聲聲喚唐人。
神贈勇士屠龍劍,決斷魔鬼洗污痕。蒼天有眼察善惡,大地無聲掃陰魂!

修改與評註:第四行第三句“正義狂濤滅妖共”用詞不當:“正義”的東西不能用“狂濤”來比喻,這個詞的誤用已經不止一次了,請作者注意。因此登載時將“狂”改為了“浪”字。

原稿:詩二首
歸:千年榮辱苦與樂/只待師尊得法度/捨盡塵埃顯金光/一朝回首歸故土//
把家還:萬古誓約自天來/落入凡間紅塵埋/幸遇師尊得普度/歷盡磨鍊登法船 //

修改與評註:第二首末句失韻:“船”不押“埋”,因此改“登法船 ”為“淨陰霾”。

原稿:蝶戀花・法會
發大願隨師下走/千轉輪迴/角色裝童叟/歷苦難相攙挽手/默屈指待歸真九
/大法洪傳祥樂奏/相繼而來/精進誰甘後/今夜有緣重聚首/暢言誓把蒼生救//

修改與評註:作者意在填寫詞牌“蝶戀花”,但上片的三個七言句的句讀都不合譜:“發大願隨師下走”“歷苦難相攙挽手”“默屈指待歸真九”,都是3-4讀,而這裡的七言句都應該是通常七言詩的4-3讀法。因此只好去掉詞牌後當作詩歌來登載。作者所寫的其它詞中也有句讀的問題。有關句讀的常識,可以參閱正見網上相關的文章(【詩詞常識】(二)句讀http://www.zhengjian.org/zj/articles/2003/1/2/19858.html)

*正見網2008年11月13日登載的詩歌:

原稿:偶感隨筆(六首)
千古興衰為誰擺?華夏文明因何開?盛極一時大唐風,遙遠天體結緣來。
華夏自古多俊才,你方唱罷我登台。輪迴輾轉志不墮,只為今朝得法來。
可憶曾為天上客,生生輪迴為此生。機緣若失千古恨,當思忍苦再前行。
人世福禍難長久,何執得失榮辱心?快循大法踏歸路,洗去塵封見真金。
曇花一現見太難,古說三千得一觀。今聞此花處處現,原為聖王行世間。
唐詩宋詞著華章,原本神傳淵源長。今日修者筆鋒盪,篇篇正見底蘊強。

修改與評註:這裡的六首小詩,文句通順、句法規範、語氣平和,有古詩風味;用詞構句略帶書卷氣,文而不俗,卻又平白易懂。第一首第三句,尾字以仄為好,而“風”是平聲,作者擬用“大唐現”代“大唐風”,雖然聲韻上好一點,但內涵損失較大,氣勢遠不如前,因此照舊不改。第二首第三句初稿為“輪迴輾轉千般志”,作者改為“輪迴輾轉志不墮”,改得很好:前者內涵與末句“只為今朝得法來”不太相合,改後則互為因果,氣勢有加。第五首第二句“古說三千得一觀”可生歧義(三千人、三千年),改為“得見一回三千年”。第三句中的“此花”,作者提供“神花”為另一選擇,筆者以為“此花”更好:凡是改動詞語,若不是增加形像、生動的特點,而只以抽象的內涵添加美化、誇飾,則多數情況下仍以保持質樸、平淡為佳。

原稿:詩四首(原詩每句無標點,茲以單斜線/ 斷句,雙斜線// 結束詩節或全詩)
無題:心私坐井觀/ 為他天地寬/ 世事無執著/ 緣歸宙宇端//
勿迷:轉世輪迴又一生/ 因果報應不可爭/ 善心對待身邊事/ 換得來世一身輕//
斷色:紅塵一世又一世/ 誰人不被情慾纏/ 陷在其中多造業/ 快快活活有幾年//
主佛慈悲將法傳/ 弟子豈能再等閒/ 莫戀世人風花月/ 擺脫情色兌誓言//
親情--拴住我的纜繩:思念你,我心依依不知煩/ 迷戀你,我心暖暖亦纏綿/遠離你,我心憂憂日如年/ 失去你,我心痛痛如散盤//
認清你,我心驚驚似踏懸/割斷你,我心清清無牽掛/放棄你,我心靜靜好圓容/無緣你,我心悠悠登法船//

修改與評註:前三首沒有作任何修改。第四首第一詩節末句“我心痛痛如散盤”,“散盤”一詞不知其詳,是想說“一盤散沙”吧;第二詩節首句“認清你,我心驚驚似踏懸”改“驚驚”為“惶惶”;第二句“割斷你,我心清清無牽掛”失韻,改“牽掛”為“掛牽”;第三句“放棄你,我心靜靜好圓容”失韻,“放棄”一詞也不很貼切,改為“放下你,我心靜靜好容圓”;末句“無緣你,我心悠悠登法船”,“無緣”一詞用得不妥:有沒有緣不是自己一句話,“無緣”也不作及物動詞用,改為“沒有你,我心悠悠登法船”。

原稿:詩三/二首
使命:人人一條路,都在法上修。眾生救上岸,法徒返歸舟。
法正人間:天地各一方,人神滅妖王。法正人間時,佛光照十方。
秋去春來:秋已去,春來早。舊勢滅,新宇好。江魔死,惡黨銷。塵埃落,白雲飄。天地歡,眾生笑。天下定,太平到。普天慶,洪恩報。喜飛升,主佛笑。
警鐘:修煉面前兩條路,上天入地各不同。勇猛精進修大法,隨其自然
守心性。舊勢安排也有序,麻木懈怠入無明。莫拿修煉當兒戲,到時當人都不行。
真傻與假傻:(從略)

修改與評註:這是作者兩次投稿的五首詩,第三首未予登載,因此標題改為“詩四首”。第三首是三言詩,標題“秋去春來”,前兩句也是“秋已去,春來早”,好像是故意略去了冬天的存在,而不象是疏忽。作者前面的詩裡已經出現這個情況。這樣讀者會不明白作者的意圖。為了讓讀者明白,作者至少應該寫一個“注”加以解釋。因此,此詩未予登載。第四首(警鐘) 第二句“上天入地各不同”不入韻:“同”不押“性、明、行”等韻腳。因此改為“上天入地各自行”。

原稿:夢醒
大夢驚起夜正深,窗外寒風摧樹緊。幾點星光耀天外,披衣挑燈誦經勤。

修改與評註:韻腳“緊”和“勤”一仄一平,不太好。但第一句尾字“深”入韻而且是平聲,因此把前兩句的順序交換一下。這樣不但解決了押韻的平仄問題,而且在內涵的聯接上更合乎思維和敘述的順序了:先有“寒風摧樹緊”,才會使作者“大夢驚起”,然後才能看到“幾點星光耀天外”,才能“披衣挑燈誦經”。此詩寫得“有聲有色”,每一句都有形像或聲音,因此形像生動而且內涵豐富,真是好詩。只是“挑燈”一詞令人不敢直信無疑:現在仍然用油燈的家庭,已經局限在中國農村的某些部分,城裡人和相當一部份農村人家裡都有電燈了。如果作者家中是用電燈,則應說“開燈”;如果作者家中真是用的油燈,則正當用“挑燈”。如果是這種情形,作者可寫一條小“注”:“家中仍用油燈,故言‘挑燈’”。這樣“挑燈”不但更有詩意,而且內涵更感人。

*正見網2008年11月12日審閱後未予登載的詩歌:

原稿:法寶--向內找
學法開智勤修道,師父教我法中寶。九評扒盡惡黨皮,靈活機智鬥惡妖。
去掉人心斷其欲,修心斬魔向內找。吾師觀後抿嘴笑,再送法徒飛九霄。

評註:第二句“師父教我法中寶”略顯牽強:師父教我們的是“法”不是“寶”,這裡可能是因為韻腳的牽掣而造成的。第七句“吾師觀後抿嘴笑”是此詩主要的問題。我們過去提到過,不要在自己的詩中憑想像的情節來描寫師尊。因為我們還有許多人心,我們對師尊的想像都會受這些人心的影響而不能完全合於大法法理和師尊在這些場合真正的想法和做法,這就實際上等於在歪曲師尊的言行。即使師尊不計較弟子這些問題,但舊勢力和其它不正之神可能以此為理由來製造障礙,甚至施加迫害。就算師尊對某些弟子在某些場合講過什麼話,做過什麼事,如果師尊沒有叫弟子傳播,我們也是不能隨便傳的。

原稿:修煉難
修煉難,修煉難,萬魔攔,萬魔攔/長風破浪終有時,直掛雲帆濟滄海//

(注,“長風破浪終有時,直掛雲帆濟滄海”引用李白詩<行路難>)

評註:雖然作者在“注”中講明後兩句詩來自李白,但作者四句詩的主要內涵在這兩句中,前面兩句只有“修煉難,萬魔攔”這六個字的內涵。因此,這首詩不宜作為自己的詩登載。這樣不等於說作者有甚麼問題,因為在古詩裡面,“化用”“借用”“集合”他人詩句以成詩的作法自古就有,允許做到什麼程度,怎樣做算是正常的,怎樣做會遭他人非議,都遠非一般人能夠理解和判斷,甚至非常有名的大詩人、大詞人,在借用他人原句時,也會招來不同的議論。最近剛好有同修對我們發表的一首詩提出這個問題,看來談一談這個問題的時機已經成熟了。因此我們會在評議這首詩時順便把這個問題談一下,讓所有作者,以及讀者,對這個問題有個比較清楚的認識。

原稿:淺悟修佛
感覺很難修成佛,關鍵難在去執著。人心修得無漏時,方現神念即佛陀。

評註:這首詩在法理上似有可斟酌的地方:第一,“修得無漏時”“方現神念”,好像與大法不太吻合:修煉人因為有修成的那部分,在很多時候都可能體現出“神念”來。我們在做大法的事時,就是希望以神念來指導自己,不受人念(人心)的干擾;第二,“現神念即佛陀”,按上述說法,也是不行的。另外,韻腳“著”和“陀”是一仄一平,很難在不改變作者原意的情況下把兩個韻腳的平仄統一起來。

原稿:末日
八十有六禍災荒,五十有六共產黨。九九歸一成一統,圓滿隨師回家鄉。

【注】八十有六,指中共成立年限;五十有六,指中共所謂改革三十年。

評註:四句的小詩,三句中都有過半的數字。雖然作者對數字有說明,但看詩要看註解才能懂,已經是無可奈何時的做法,況且“九九歸一”沒有注,也是讀者最難懂的一句。另外,韻腳“黨”和“鄉”一仄一平,前兩句的順序也不好改動。

原稿:陪葬是為何
憤青小混哥,毒奶灌你喝。害人黨合法,結石苦娃說。
快跟中共憤,為啥龜頭縮?怕強欺凌弱,良心往哪擱?。
與狼舞惡棍,推上地獄車。糊塗被賊耍,陪葬是為何?
覺醒棄馬列,銷魔斷瓜葛。華夏好兒女,同船向天歌!

評註:現在的小青年,生在黨文化中,長在黨文化中,當然會嚴重的受到黨文化的影響和傷害,解決他們的問題,要靠破除黨文化在他們心中的影響,單是質問和譴責還不行。至於最後作者又呼籲他們“同船向天歌”,未免希望又太高了些。另外,此詩的韻腳都按普通話韻母來選,以“詞韻簡編”來看,則遠非一個韻部的字。我們選韻字如果能同時照顧到韻書和現代讀音,那是最好;否則,應儘可能滿足韻書。只有對初學者,我們會在一段時間內允許其完全按照普通話韻母來選韻。

添加新評論

今日頭版

詩詞曲賦