詩歌評議:網上通訊



【正見網2009年05月16日】

*正見網2009年5月3日和5月4日下載、審閱,5月5日登載的詩歌:

原稿:詩詞三首
一、婆羅花贊(略)
二、莫懈怠(略)
三、【點絳唇 】勸昔日同修
今世人身,又生東土得大法。機緣天大,莫當兒戲耍。
昔日同修,曾記當初話。抹去怕,起身跨(缺),莫負師牽掛。

修改與評註:前兩首(詩)未經修改。第三首(詞)第二句「又生東土得大法」中,「得大」兩字都是仄聲字,譜示都應為平聲。第四句「莫當兒戲耍」中,「戲」字是仄聲,而該處應用平聲。另外,下片第四句應當是四個字,而作者來稿是三個字「起身跨」,是否是投稿時拷貝掉了一個字。由於此詞的這些問題,我們就先把它當作詩登載了,因此標題改為「詩三首」。以上提到的問題,作者可以修改後再投稿。最後提醒作者,以後投稿詞、曲時,一定指明自己用的是哪家的譜。對於詞,我們接受「欽定詞譜」「白香詞譜」和「唐宋詞格律」的譜。如果所填詞在那本詞譜中不止一體,務請說明所用的是哪一體。這樣可以減少審閱和發表的時間延誤。

原稿:來稿附言:
惜雙飛修改定稿如下:惜雙飛:(詞略)

關於天淨沙,最後一句六字我寫成兩句三言句卻有不妥,但這麼斷句是可以的。如元朝徐可德天淨沙題情:多才惹得多愁,多情便有多憂,不輕不重證候。甘心消受,誰教你會風流。還有馬致遠秋思:枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。末句都是三字句讀。天淨沙變體很多,有全押平韻的,有平仄通押的,末句還有七字的。因此我作如下修改:天淨沙・婆羅花(詞略)。

簡復:「惜分飛」一詞修改後是沒問題了。但作者所用的詞牌名字「惜雙飛」我們卻找不到來自何譜。我們只看到「惜分飛、惜雙雙、惜雙雙令、惜芳菲」等名字。作者所用名字介於其間。若果有其名,請來函告之,以廣見聞;若系疏忽,請於上述名中選一個自己喜歡的名字

作者關於天淨沙的一段話顯然是把「句」和「讀」混淆了。這一點相信作者一經提醒就能自己弄明白,不必多說。但作者另一個「混淆」卻值得稍為說一說。任何詞、曲中的一個句子可以怎麼讀,和詞、曲譜對這個句子的句讀要求,完全是兩回事。許多詩、詞、曲中的句子,都可以有不同的讀法,但作者寫這個句子時是按照詩律、詞譜或曲譜上的句讀要求來寫的。如果要求是唯一的,則作者必須使自己的句子滿足這個要求。至於一個句子寫成後有無另外的讀法,那是漢語這種特殊語言的詞彙搭配和語法規律共同產生的一種巧合。除了極少數特殊的情況(比如迴文詩、連環詩等特殊詩體)外,這種一句多讀的句子並非作者有意而為。因此我們寫詞、曲是按其譜的要求來寫,而不能因為某人某句可以怎麼讀,我們就按這個讀法去寫自己的作品。

清人整理詞譜時,也收了一些元曲小令,「天淨沙」是其中之一。但無論按曲譜還是詞譜,其末句六言都是詩句讀法,即4-2(或2-4)讀法,而不是3-3 讀。《欽定詞譜》中「天淨沙」的第一首例詞是喬吉的作品,其末句「那時真箇相逢」就肯定是不能3-3讀的。因此要說可以作3-3讀,唯一的可能就是發現了另一種同樣有權威性的曲譜或詞譜,其中對此句有可以3-3讀的標註或解釋。但在沒有發現這個譜之前,我們還得按現在所知的譜來寫作。因此,還只好請作者按4-2(或2-4)讀的要求修改兩詞的結句。

順便說,作者附言中講「天淨沙變體很多,有全押平韻的,有平仄通押的,末句還有七字的」,無論是作者自己的看法,還是聽人說的,都是對元曲毫無了解的說法。作者如有興趣,可以通過細讀曲譜、比較詞譜和曲譜的差別來明白到底是怎麼回事。

原稿:師恩難謝--恭慶師尊傳法十七周年
凡塵封太久,人心鑄千年。慾望堅似鐵,罪業大如山。
苦水泡黑骨,地獄吼名單。遠客思家切,何日上青天?
忽聞天吟誦,主佛大法傳。心中法輪轉,海業師承擔。
鵲橋仙人過,龍舟載大千。飛鴻游詩國,翔鶴唱翠園。
金身已重塑,華蓋映黃鑾。抬頭天庭近,回眸碎中原。
眾生再急救,神威撼穹寰。灑淚再謝師,化作點點帆……

評註:第二句中「鑄」字不太恰當,「人心」不是有目地、通過艱苦勞動而造成的。第十二句中「海業」一詞雖然新穎,但業是可以堆積如山的,並不具有水的形像和特徵。師尊用「山」來形容業力,我們何不沿用而要創新呢?況且這個比喻與真實的情況還不太吻合。下面的「鵲橋仙人過」,是指牛郎織女嗎?那可不值得稱道。「龍舟載大千」不知何意,而且容易誤解、誇大「龍」的作用。以後的「翠園」「黃鑾」都不知作者所指。最後兩句「灑淚再謝師,化作點點帆」,「灑淚」的當然是作者了,而作者的「淚」可以「化作點點帆」,是救度眾生的船嗎?救度眾生只有師尊能做。說這類話時我們還是謹慎一些為好。

原稿:春滿人間
百花喜綻放,金鯉躍春江。黃鶯啼翠柳,處處好春光。

評註:這首小詩與大法沒有明顯的聯繫。這樣寫當然是說形勢光明、大好,但當前邪惡未盡、大陸弟子還有那樣多在獄中受苦受難,我們把形勢寫得一片大好似乎不是很恰當。

原稿:念奴嬌・正法洪流壯
光明磊落,兌久遠誓願,金聲高亢。
憶坎坷十年履難,昭汗青彰天象。
鬼蜮猖狂,迷茫沉海,黯濁千重浪。
笑除妖孽,藐閻羅意豪放。

《神韻》傳遍中華,寒梅爭艷,品德堪高尚。
紫府紅塵同沐浴,慶幸醍醐怎忘?
佛理永存,冰霜豈懼?正法洪流壯。
喚蒼生醒,頌師恩展新唱。

評註:我們在評議中講過多次,「兌」和「兌現」完全不是一個意思,作者要用「兌」代替「兌現」時,應該順手抄起詞典查一下「兌」字的解釋。寫詩的人必須手邊放著工具書,特別是字(詞)典。一旦遇到自己不太確定的字、詞就查一下,包括那些自己覺得已經懂了、能用了的字、詞。比如這個「兌」字就是這種情況。第二行「憶坎坷十年履難,昭汗青彰天象」, 第四行「藐閻羅意豪放」,最後一行「喚蒼生醒,頌師恩展新唱」,總共五句,句讀都是錯的。在修改此詞之前,建議作者讀一下正見網上「詩詞常識」的相關部份:【詩詞常識】(二)句讀http://www.zhengjian.org/zj/articles/2003/1/2/19858.html

原稿:滿江紅・悼罹難同修
乍暖還寒,豈能阻人間春色,
仰諸聖,凜然芳影,冤驚天闕。
正氣直達霄漢裡,慈悲欲挽蒼生滅。
烈魂升,佛性映千秋,彰史頁。

杜宇啼,狼躲穴,除餘孽,何能歇?
喜神州漸醒,夕陽如血。?
金蓮深藏群玉露,英靈欣繞瑤池月。
慰恩師,瞰弟子登攀,堪殷切。

評註:第三行的「達」字,第四行的「史」字,都是仄聲字,而譜上所示應平。下片第一行「啼」字,第三行「蓮」字,都是平聲,但譜上皆示仄聲。末行「瞰弟子登攀」句讀錯。末三字「堪殷切」,「堪」字字義不合。另請注意,以後投稿詞、曲的作者,請註明所用何譜,該譜中不只一體的,請註明所用何體。

*正見網2009年5月4日和5月5日下載、審閱,5月6日登載的詩歌:

原稿:江南春
情切切,意真真。
金喉聲醉客,音籟透心魂。
良言開啟塵封憶,珠淚輕彈明佛恩。

*音籟:指樂音。 清 譚獻 《<明詩錄>序》:「夫去聖久遠,情性無所統飭,音籟之發,或備宮商,或傷繁鄭。」

木蘭花慢・木蘭從軍
(下片)
寒丘,百戰勇謀,驅塞寇,靖邊州。
戍十二春秋,投戈解甲,循復嬌羞。
殊尤,嘆朝暮共,莫知巾幗浩氣英流。
忠孝嘉名照世,頌傳萬代千秋。

評註:第一首中「音籟」的注,本身不能證明其定義是「樂音」。作者覺得可信,又非用不可,那就這樣用吧。第二首中「莫知巾幗浩氣英流」句讀錯,請改正。

原稿:哭泣的男孩
那天
我從北方一座城市走過
看到街邊
一個哭泣的男孩
我從他的眼神
讀他的難過他的無奈
認真的男孩
有心事縈繞他的心懷:
我知道星星不可以採摘
我知道只要用心灌溉
春天就有又白又美的花開
可童話裡的七彩蝶卻總也不來
請親愛的男孩
把大法好記在心間
有流星划過 它幫你實現心願
天空流光溢彩
美麗的七彩蝶就會出現

評註:這首詩的核心是那個「七彩蝶」,但作者在詩中對這個詞語卻沒有講明,也沒有加注說明。有「流星划過」時所許的心願就可以實現,這個傳說也不是人人都懂。而「天空流光溢彩」又是解決「七彩蝶」這個核心問題的關鍵,作者卻沒有講明白其確切的涵義是什麼。

添加新評論

今日頭版

詩詞曲賦