古文精選今譯:王恭無長物

鄭重


【正見網2012年10月02日】

【原文】

王恭從會稽還,王大看之,見其坐六尺簟(讀旦,供坐臥用的竹蓆),因語恭:“卿東來,故應有此物,可以一領及我。”恭無言。大去後,即舉所坐者送之。
    
既無餘席,便坐薦上。後大聞之,甚驚,曰:“吾本謂卿多,故求耳。”

對曰:“丈人不悉恭,恭作人,無長物。”

——劉義慶《世說新語•德行》

【今譯】  

王恭(字孝伯,晉朝人)從會稽(今浙江紹興)回來,王大(名忱,字元達,王恭的長輩)來看望他。王大見王恭坐在六尺長的竹蓆上,就對他說:“你從東邊回來,自然會有這種東西,可以拿一領席給我。”王恭沒有答話。王大走後,王恭就派人把自己坐的那張竹蓆,送給了王大。
 
王恭因為沒有多餘的竹蓆,就坐在草墊上。後來,王大聽說了王恭坐草墊的情形,非常震驚,就對王恭說:“我本來以為你會帶很多竹蓆回來,所以,我才向你索求。”

王恭回答說:“您老人家不了解我,我做人,家無長物:沒有多餘的東西。”
 

添加新評論

今日頭版

人物

神傳文化網專題