古文精選今譯:郭子固不受賄賂

鄭重


【正見網2012年09月30日】

【原文】    

(刑部員外郎郭子固)仕絕苞苴(讀居),家人親友勸以通,或至呵責之,遜謝曰:“吾才不能致阿堵,非敢潔也。”終不變。一日遇尚書甲於塗,曰:“君埽跡,不請謁人,何也?”曰:“公事有公地;私無事,奚謁?”尚書婉渝曰:“時如此,無執。”曰:“時如此時,某人如此人也。”甲默然。卒之日,囊錢不滿百,敝衣布襪以殮。
  

——《顏李遺書•李恕谷先生年譜》

【今譯】    

郭子固當官,從來不受賄賂,家裡人和親友們,都勸他圓通一點,有的人甚至斥責他,他卻恭順地答謝說:“我這個人沒有本領弄錢,不敢以廉潔自許。”結果清白的作風始終不變。

有一天,他在路上碰見某一位尚書。這位尚書說:“您潔身自好,不請求托見上司和同僚,到底為甚麼?”他回答道:“辦公事自有辦公事的地方,沒有什麼私事要辦,幹嘛要去求見人呢?”

尚書婉言勸他說:“現今的風氣,就是如此,您不要太固執。”他回答道:“儘管風氣是這樣,我這人也還是這麼個人。”那位尚書沒話可說。

郭子固死的時候,錢袋裡還不到一百個錢。家人只得用舊衣布襪,來殯殮(讀賓斂,給屍體穿衣下棺)他。

添加新評論

今日頭版

人物

神傳文化網專題